copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 11:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRF/Aku berkata <3004> kepadamu <5213>: Sekalipun <1487> ia <1325> tidak <3756> mau bangun <450> dan <2532> memberikannya <1325> kepadanya <846> karena <1223> orang <846> itu adalah <1510> sahabatnya <5384> <846>, namun <1065> karena <1223> sikapnya yang tidak malu <335> itu, ia akan <1325> bangun <1453> juga dan memberikan <1325> kepadanya <846> apa <3745> yang diperlukannya <5535>.*
TBAku berkata kepadamu: Sekalipun ia tidak mau bangun dan memberikannya kepadanya karena orang itu adalah sahabatnya, namun karena sikapnya yang tidak malu itu, ia akan bangun juga dan memberikan kepadanya apa yang diperlukannya.
BIS"Lalu bagaimana?" kata Yesus selanjutnya. "Aku katakan, ya! Meskipun engkau adalah kawannya, ia tidak akan mau bangun dan memberikan sesuatu kepadamu. Tetapi justru karena engkau tidak merasa malu untuk minta kepadanya terus-menerus, maka ia akan bangun juga dan memberikan kepadamu apa yang engkau perlukan.
FAYH"Tetapi Aku berkata kepada kalian: walaupun sebagai sahabat ia tidak mau menolong, bila kalian terus-menerus mengetuk, akhirnya ia akan bangun juga dan memberikan semua yang kalian perlukan, karena ketekunan kalian.
DRFT_WBTCTetapi Aku berkata kepadamu, walaupun dia tidak mau bangun untuk memberi sesuatu kepadanya karena ia kawannya, tetapi karena kawannya itu meminta terus tanpa malu-malu, orang itu akan bangun dan memberikan sebanyak yang dibutuhkannya.
TLMaka Aku berkata kepadamu, meskipun tiada ia bangun memberi dia sebab ia sahabatnya, tetapi oleh sebab ia meminta bertalu-talu, maka pada akhirnya ia bangun, lalu memberi dia seberapa banyak yang diperlukannya.
KSIAku berkata kepadamu, sekalipun sebagai sahabatnya ia tidak mau bangun untuk memberikan roti itu kepadanya, tetapi karena ia terus saja merengek-rengek meminta, maka sahabatnya itu akan bangun juga dan memberikan kepadanya sebanyak yang diperlukannya.
DRFT_SBMaka aku berkata kepadamu, sungguhpun tiada ia bangun memberi padanya oleh karena ia sahabatnya, tetapi sebab direngek-rengeknya juga, maka ia akan bangun kelak lalu memberi kepadanya seberapa banyak yang dikehendakinya.
BABASahya kata sama kamu, mski pun itu orang ta'mau bangun kasi sama dia deri sbab dia jadi sohbat-nya, ttapi deri sbab dia berrengek-rengek, itu orang nanti bangun kasi dia s-brapa banyak yang berguna sama dia.
KL1863Bahoewa akoe berkata padamoe: Maski dia tidak bangoen dan kasih sama dia, sebab dia sobatnja, pesti sebab braninja nanti dia bangoen, dan kasih sama dia, sabrapa banjak dia perloe pake.
KL1870Bahwa akoe berkata kapadamoe, djikalau tidak bangoen ija akan memberi kapadanja sebab ija sohbatnja sakalipon, maka sebab biadabnja ijapon akan bangoen djoega dan memberi kapadanja saberapa banjak ija maoe pakai.
DRFT_LDK'Aku bersabda pada kamu, djikalaw songgohpawn tijada 'ija 'akan bangon, dan memberij padanja 'awleh karana sebab 'ija 'ada tsohhbatnja, hanja 'awleh karana sebab kurang malunja, 'ija 'akan bangon dan memberij padanja barapa jang berguna padanja.
ENDEMaka Aku bersabda kepadamu: Walaupun bukan karena persahabatannja ia bangun dan memberi, namun oleh karena terdesak, ia akan bangun djuga, lalu memberikan sebanjak jang dibutuhkan.
TL_ITL_DRFMaka Aku berkata <3004> kepadamu <5213>, meskipun <1487> <1065> tiada <3756> ia bangun <450> memberi <1325> dia <846> sebab <1223> ia sahabatnya <5384>, tetapi oleh sebab <1223> ia meminta bertalu-talu <335>, maka pada akhirnya <846> ia bangun <1453>, lalu memberi <1325> dia <846> seberapa <3745> banyak yang diperlukannya <5535>.
AV#I say <3004> (5719) unto you <5213>, Though <1499> he will <1453> (0) not <3756> rise <1453> (5685) and give <1325> (5692) him <846>, because <1223> he is <1511> (5750) his <846> friend <5384>, yet <1065> because <1223> of his <846> importunity <335> he will rise <450> (5631) and give <1325> (5692) him <846> as many as <3745> he needeth <5535> (5719).
BBEI say to you, Though he will not get up and give to him, because he is his friend, still, if he keeps on making his request, he will get up and give him as much as he has need of.
MESSAGE"But let me tell you, even if he won't get up because he's a friend, if you stand your ground, knocking and waking all the neighbors, he'll finally get up and get you whatever you need.
NKJV"I say to you, though he will not rise and give to him because he is his friend, yet because of his persistence he will rise and give him as many as he needs.
PHILIPSYet, I tell you, that even if he won't get up and give him what he wants simply because he is his friend, yet if he persists, he will rouse himself and give him everything he needs.
RWEBSTRI say to you, Though he will not rise and give him, because he is his friend, yet because of his importunity he will rise and give him as many as he needeth.
GWVI can guarantee that although he doesn't want to get up to give you anything, he will get up and give you whatever you need because he is your friend and because you were so bold.
NETI tell you, even though the man inside* will not get up and give him anything because he is his friend, yet because of the first man’s* sheer persistence* he will get up and give him whatever he needs.
NET11:8 I tell you, even though the man inside1672 will not get up and give him anything because he is his friend, yet because of the first man’s1673 sheer persistence1674 he will get up and give him whatever he needs.

BHSSTR
LXXM
IGNTlegw <3004> (5719) {I SAY} umin <5213> {TO YOU,} ei <1487> {IF} kai <2532> {EVEN} ou <3756> {NOT} dwsei <1325> (5692) {HE WILL GIVE} autw <846> {TO HIM,} anastav <450> (5631) {HAVING RISEN UP,} dia <1223> to <3588> {BECAUSE OF [HIS]} einai <1511> (5750) {BEING} autou <846> {HIS} filon <5384> {FRIEND,} dia <1223> ge <1065> thn <3588> {YET BECAUSE OF} anaideian <335> autou <846> {HIS IMPORTUNITY} egeryeiv <1453> (5685) {HAVING RISEN} dwsei <1325> (5692) {HE WILL GIVE} autw <846> {HIM} oswn <3745> {AS MANY AS} crhzei <5535> (5719) {HE NEEDS.}
WHlegw <3004> (5719) {V-PAI-1S} umin <5213> {P-2DP} ei <1487> {COND} kai <2532> {CONJ} ou <3756> {PRT-N} dwsei <1325> (5692) {V-FAI-3S} autw <846> {P-DSM} anastav <450> (5631) {V-2AAP-NSM} dia <1223> {PREP} to <3588> {T-ASN} einai <1510> (5750) {V-PXN} filon <5384> {A-ASM} autou <846> {P-GSM} dia <1223> {PREP} ge <1065> {PRT} thn <3588> {T-ASF} anaideian <335> {N-ASF} autou <846> {P-GSM} egeryeiv <1453> (5685) {V-APP-NSM} dwsei <1325> (5692) {V-FAI-3S} autw <846> {P-DSM} oswn <3745> {K-GPM} crhzei <5535> (5719) {V-PAI-3S}
TRlegw <3004> (5719) {V-PAI-1S} umin <5213> {P-2DP} ei <1487> {COND} kai <2532> {CONJ} ou <3756> {PRT-N} dwsei <1325> (5692) {V-FAI-3S} autw <846> {P-DSM} anastav <450> (5631) {V-2AAP-NSM} dia <1223> {PREP} to <3588> {T-ASN} einai <1510> (5750) {V-PXN} autou <846> {P-GSM} filon <5384> {A-ASM} dia <1223> {PREP} ge <1065> {PRT} thn <3588> {T-ASF} anaideian <335> {N-ASF} autou <846> {P-GSM} egeryeiv <1453> (5685) {V-APP-NSM} dwsei <1325> (5692) {V-FAI-3S} autw <846> {P-DSM} oswn <3745> {K-GPM} crhzei <5535> (5719) {V-PAI-3S}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran