copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 11:53
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISKetika Yesus meninggalkan tempat itu, guru-guru agama dan orang-orang Farisi mengecam Yesus dengan keras. Mereka mulai memancing-mancing Dia supaya Ia mau berbicara mengenai banyak hal.
TBDan setelah Yesus berangkat dari tempat itu, ahli-ahli Taurat dan orang-orang Farisi terus-menerus mengintai dan membanjiri-Nya dengan rupa-rupa soal.
FAYHOrang-orang Farisi dan para ahli Taurat marah sekali. Sejak itu mereka menyerang Yesus dengan bermacam-macam pertanyaan untuk menjebak Dia, supaya Ia mengatakan sesuatu yang dapat dijadikan alasan untuk menangkap Dia.
DRFT_WBTCSetelah Yesus meninggalkan tempat itu, orang Farisi dan guru Taurat mulai memusuhi Yesus. Mereka mendesak Dia dengan berbagai pertanyaan.
TLSetelah Yesus keluar dari sana, maka ahli Taurat dan orang Parisi itu pun mulailah menyusahkan Dia, dan mengusik di dalam beberapa hal;
KSISetelah Isa meninggalkan tempat itu, para ahli Kitab Suci Taurat dan orang-orang dari mazhab Farisi mulai berusaha memojokkan Dia serta membanjiri-Nya dengan bermacam-macam pertanyaan.
DRFT_SBSetelah Isa keluar dari sana, maka khatib-khatib dan orang-orang Parisi itu pun mulai mengeraskan dia sangat-sangat. Dan mengajak dia berkata-kata dari hal banyak perkara;
BABADan bila Isa sudah kluar deri situ, orang-orang pnulis sama orang-orang Farisi mula'i tkan sama dia baik-baik, dan choba kasi dia chakap macham-macham punya hal;
KL1863Maka kapan Toehan mengataken segala perkara ini sama dia-orang, lantas itoe katib-katib dan orang parisi moelai panas hati sakali, dan bertanja-tanja sama Toehan dari bebrapa-brapa perkara;
KL1870Maka tengah Isa berkata-kata kapada mareka-itoe akan segala perkara ini, djadilah bahwa orang katib dan Parisi itoepon moelai panas hati sangat, di-adjak-adjaknja Isa berkata akan hal banjak perkara;
DRFT_LDK'Adapawn tatkala dekatakannja segala perkara 'ini kapada marika 'itu, maka mula`ilah Katib 2 dan 'awrang Farisij 'itu mendjor terlalu sangat, dan membawa dija membuka mulutnja 'akan meng`atakan banjakh perkara:
ENDESetelah Jesus keluar dari sana, kaum ahli taurat dan parisi sangat kesal hati terhadapNja, dan mulai mendesakNja dengan banjak soal.
TB_ITL_DRFDan setelah <756> Yesus <846> berangkat <1831> dari tempat itu <2547>, ahli-ahli Taurat <1122> dan <2532> orang-orang Farisi <5330> terus-menerus <1171> mengintai <1758> dan <2532> membanjiri-Nya <653> <846> dengan <4012> rupa-rupa soal <4119>.
TL_ITL_DRFSetelah <2547> Yesus keluar <1831> dari sana, maka ahli <1122> Taurat dan <2532> orang Parisi <5330> itu pun mulailah <756> menyusahkan Dia, dan <2532> mengusik <653> di dalam beberapa hal <4012>;
AV#And <1161> as he <846> said <3004> (5723) these things <5023> unto <4314> them <846>, the scribes <1122> and <2532> the Pharisees <5330> began <756> (5662) to urge <1758> (5721) [him] vehemently <1171>, and <2532> to provoke <653> (0) him <846> to speak <653> (5721) of <4012> many things <4119>:
BBEAnd when he had come out of that place, the scribes and the Pharisees came round him angrily, questioning him about more things;
MESSAGEAs soon as Jesus left the table, the religion scholars and Pharisees went into a rage. They went over and over everything he said,
NKJVAnd as He said these things to them, the scribes and the Pharisees began to assail [Him] vehemently, and to crossexamine Him about many things,
PHILIPSAnd when he left that place, the scribes and the Pharisees began to nurture a bitter hatred against him, and tried to draw him out on a great many subjects,
RWEBSTRAnd as he said these things to them, the scribes and the Pharisees began to oppose [him] vehemently, and to provoke him to speak of many things:
GWVWhen Jesus left, the scribes and the Pharisees held a terrible grudge against him. They questioned him about many things
NETWhen he went out from there, the experts in the law* and the Pharisees began to oppose him bitterly,* and to ask him hostile questions* about many things,
NET11:53 When he went out from there, the experts in the law1814 and the Pharisees began to oppose him bitterly,1815 and to ask him hostile questions1816 about many things,
BHSSTR
LXXM
IGNTlegontov <3004> (5723) de <1161> {AND AS WAS SAYING} autou <846> {HE} tauta <5023> {THESE THINGS} prov <4314> {TO} autouv <846> {THEM} hrxanto <756> (5662) {BEGAN} oi <3588> {THE} grammateiv <1122> {SCRIBES} kai <2532> {AND} oi <3588> {THE} farisaioi <5330> {PHARISEES} deinwv <1171> {URGENTLY} enecein <1758> (5721) {TO PRESS UPON [HIM],} kai <2532> {AND} apostomatizein <653> (5721) {TO MAKE SPEAK} auton <846> {HIM} peri <4012> {ABOUT} pleionwn <4119> {MANY THINGS;}
WHkakeiyen <2547> {ADV-C} exelyontov <1831> (5631) {V-2AAP-GSM} autou <846> {P-GSM} hrxanto <756> (5662) {V-ADI-3P} oi <3588> {T-NPM} grammateiv <1122> {N-NPM} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} farisaioi <5330> {N-NPM} deinwv <1171> {ADV} enecein <1758> (5721) {V-PAN} kai <2532> {CONJ} apostomatizein <653> (5721) {V-PAN} auton <846> {P-ASM} peri <4012> {PREP} pleionwn <4119> {A-GPN-C}
TRlegontov <3004> (5723) {V-PAP-GSM} de <1161> {CONJ} autou <846> {P-GSM} tauta <5023> {D-APN} prov <4314> {PREP} autouv <846> {P-APM} hrxanto <756> (5662) {V-ADI-3P} oi <3588> {T-NPM} grammateiv <1122> {N-NPM} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} farisaioi <5330> {N-NPM} deinwv <1171> {ADV} enecein <1758> (5721) {V-PAN} kai <2532> {CONJ} apostomatizein <653> (5721) {V-PAN} auton <846> {P-ASM} peri <4012> {PREP} pleionwn <4119> {A-GPN-C}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran