copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 11:43
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLWai kamu, hai orang Parisi! Karena kamu suka duduk di kursi yang kehormatan di dalam segala rumah sembahyang dan kamu suka diberi hormat di pasar.
TBCelakalah kamu, hai orang-orang Farisi, sebab kamu suka duduk di tempat terdepan di rumah ibadat dan suka menerima penghormatan di pasar.
BISCelakalah kalian, orang-orang Farisi! Kalian suka tempat-tempat yang terhormat di dalam rumah ibadat, dan suka dihormati di pasar-pasar.
FAYH"Celakalah kalian, hai orang Farisi! Karena kalian suka duduk di tempat kehormatan di rumah-rumah ibadat dan suka dihormati oleh setiap orang bila kalian berjalan di tempat umum.
DRFT_WBTC"Celakalah kamu, orang Farisi. Kamu suka duduk di tempat yang paling penting di rumah pertemuan, menerima hormat di pasar-pasar.
KSICelakalah kamu, hai orang-orang dari mazhab Farisi! Karena kamu menyukai tempat terhormat di tempat-tempat ibadah dan kamu menyukai ucapan salam dari orang di pasar-pasar.
DRFT_SBSusahlah bagi kamu orang-orang Parisi! karena kamu suka akan kursi yang diatas dalam tempat-tempat sembahyang dan kamu suka diberi orang salam dipasar.
BABASusah-lah kamu, hei orang Farisi! kerna kamu smoa suka krusi yang mulia-mulia di rumah smbahyang, dan kamu suka orang punya tabek di pasar.
KL1863{Luk 20:46; Mat 23:6; Mar 12:38} Tjilaka kamoe, hei orang parisi! karna kamoe soeka sama kadoedoekan jang dimoeka dalem mesdjid dan dapet tabe-tabe dipasar.
KL1870Wai atasmoe, hai orang Parisi, karena kamoe soeka akan kadoedoekan jang di-atas dalam masdjid dan bersalam-salaman dipasar.
DRFT_LDKWa`j bagi kamu 'awrang Farisij: karana kamu birahij dudokh di`atas petarana 2 raja didalam Kanisah 2, dan menjambot pemberijan salam pada pakan 2.
ENDEWahai kamu kaum parisi! Kamu suka menduduki kursi-kursi kehormatan dalam sinagoga dan diberi salam dipasar.
TB_ITL_DRF/Celakalah <3759> kamu <5213>, hai orang-orang Farisi <5330>, sebab <3754> kamu suka <25> duduk di tempat terdepan <4410> di <1722> rumah ibadat <4864> dan <2532> suka menerima penghormatan <783> di <1722> pasar <58>.*
TL_ITL_DRFWai <3759> kamu <5213>, hai orang Parisi <5330>! Karena <3754> kamu suka <25> duduk di kursi <4410> yang kehormatan di <1722> dalam segala rumah sembahyang <4864> dan <2532> kamu suka diberi hormat <783> di <1722> pasar <58>.
AV#Woe <3759> unto you <5213>, Pharisees <5330>! for <3754> ye love <25> (5719) the uppermost seats <4410> in <1722> the synagogues <4864>, and <2532> greetings <783> in <1722> the markets <58>.
BBEA curse is on you, Pharisees! for your desires are for the most important seats in the Synagogues and for words of respect said to you in the market-place.
MESSAGE"You're hopeless, you Pharisees! Frauds! You love sitting at the head table at church dinners, love preening yourselves in the radiance of public flattery.
NKJV"Woe to you Pharisees! For you love the best seats in the synagogues and greetings in the marketplaces.
PHILIPSYes, alas for you Pharisees, who love the front seats in the synagogues and having men bow down to you in public!
RWEBSTRWoe to you, Pharisees! for ye love the best seats in the synagogues, and greetings in the markets.
GWV"How horrible it will be for you Pharisees! You love to sit in the front seats in the synagogues and to be greeted in the marketplaces.
NETWoe to you Pharisees! You love the best seats* in the synagogues* and elaborate greetings* in the marketplaces!
NET11:43 Woe to you Pharisees! You love the best seats1783 in the synagogues1784 and elaborate greetings1785 in the marketplaces!
BHSSTR
LXXM
IGNTouai <3759> {WOE} umin <5213> toiv <3588> {TO YOU} farisaioiv <5330> {PHARISEES,} oti <3754> {FOR} agapate <25> (5719) {YE LOVE} thn <3588> {THE} prwtokayedrian <4410> {FIRST SEAT} en <1722> {IN} taiv <3588> {THE} sunagwgaiv <4864> {SYNAGOGUES} kai <2532> {AND} touv <3588> {THE} aspasmouv <783> {SALUTATIONS} en <1722> {IN} taiv <3588> {THE} agoraiv <58> {MARKET PLACES.}
WHouai <3759> {INJ} umin <5213> {P-2DP} toiv <3588> {T-DPM} farisaioiv <5330> {N-DPM} oti <3754> {CONJ} agapate <25> (5719) {V-PAI-2P} thn <3588> {T-ASF} prwtokayedrian <4410> {N-ASF} en <1722> {PREP} taiv <3588> {T-DPF} sunagwgaiv <4864> {N-DPF} kai <2532> {CONJ} touv <3588> {T-APM} aspasmouv <783> {N-APM} en <1722> {PREP} taiv <3588> {T-DPF} agoraiv <58> {N-DPF}
TRouai <3759> {INJ} umin <5213> {P-2DP} toiv <3588> {T-DPM} farisaioiv <5330> {N-DPM} oti <3754> {CONJ} agapate <25> (5719) {V-PAI-2P} thn <3588> {T-ASF} prwtokayedrian <4410> {N-ASF} en <1722> {PREP} taiv <3588> {T-DPF} sunagwgaiv <4864> {N-DPF} kai <2532> {CONJ} touv <3588> {T-APM} aspasmouv <783> {N-APM} en <1722> {PREP} taiv <3588> {T-DPF} agoraiv <58> {N-DPF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran