copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 11:42
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFWai <3759> kamu <5213>, hai orang Parisi <5330>! Karena <3754> kamu membayar sepersepuluh <586> dari selasih <2238> dan <2532> inggu <4076> dan <2532> sayur-sayuran <3956> <3001>, pada halnya kamu melalui hukum <2920> dan <2532> <2532> kasih <26> Allah <2316>. Inilah <5023> yang patut <1163> diperbuat <4160>, dan yang lain itu pun <2548> jangan <3361> ditinggalkan <3935>.
TBTetapi celakalah kamu, hai orang-orang Farisi, sebab kamu membayar persepuluhan dari selasih, inggu dan segala jenis sayuran, tetapi kamu mengabaikan keadilan dan kasih Allah. Yang satu harus dilakukan dan yang lain jangan diabaikan.
BISCelakalah kalian, orang-orang Farisi! Hasil tanamanmu seperti misalnya selasih dan inggu dan rempah-rempah lainnya, kalian berikan sepersepuluhnya kepada Allah, tetapi keadilan dan kasih kepada Allah tidak kalian hiraukan. Padahal itulah yang seharusnya kalian lakukan, tanpa melalaikan yang lain-lainnya juga.
FAYH"Celakalah kalian, hai orang Farisi! Karena kalian teliti mengenai soal persepuluhan sampai kepada pendapatan yang paling kecil sekalipun, tetapi keadilan dan kasih Allah sama sekali kalian lupakan. Memang kalian wajib memberi persepuluhan, tetapi janganlah kalian melupakan hal-hal yang lain itu.
DRFT_WBTC"Tetapi celakalah kamu, orang Farisi. Kamu memberi persepuluhan kepada Allah dari semua yang ada padamu, termasuk selasih, inggu, dan segala macam tanaman kecil di kebunmu, tetapi kamu mengabaikan keadilan dan kasih. Kamu melakukan hal-hal itu dan selalu mengabaikan yang lain.
TLWai kamu, hai orang Parisi! Karena kamu membayar sepersepuluh dari selasih dan inggu dan sayur-sayuran, pada halnya kamu melalui hukum dan kasih Allah. Inilah yang patut diperbuat, dan yang lain itu pun jangan ditinggalkan.
KSIAkan tetapi, celakalah kamu, hai orang-orang dari mazhab Farisi! Kamu membayar kepada Allah sepersepuluh dari selasih, inggu, serta segala jenis sayuran, tetapi keadilan dan kasih akan Allah tidak kamu hiraukan sama sekali. Perkara-perkara itu memang patut kamu kerjakan, tetapi yang lainnya jangan sampai dilalaikan.
DRFT_SBTetapi susahlah bagi kamu,orang-orang Parisi! karena kamu membayar sepuluh-satu dari pada selasih dan aruda dan segala sayur-sayuran, padahal kamu melalui hukum dan kasih Allah: maka perkara-perkara itu patut juga diperbuat dan yang lain itu jangan dilalui.
BABA"Ttapi, susah-lah kamu, hei orang Farisi! kerna kamu bayer dalam s-puloh satu deri-pada slaseh dan aruda dan s-lagi sayur-sayur, ttapi kamu tinggalkan hukuman dan kaseh Allah: ttapi ini smoa-lah kamu sudah patut buat, dan yang lain itu ta'patut tinggalkan.
KL1863{Mat 23:23} Tetapi tjilaka kamoe, hei orang parisi! karna kamoe kasih saperpoeloeh dari adas dan soelasih dan dari segala sajoer-sajoeran, maka {1Sa 15:22; Hos 6:6; Mik 6:8; Mat 9:13; 12:7} kamoe melaloei kaadilan dan tjinta sama Allah. Bahoewa ini jang patoet kamoe perboewat, dan djangan ditinggalken jang lain itoe.
KL1870Tetapi wai atasmoe, hai orang Parisi, karena kamoe mempersembahkan dalam sapoeloeh asa daripada soelasih dan ingoe dan segala sajoer-sajoeran, maka kamoe melaloei kabenaran dan kasih akan Allah. Bahwa inilah patoet diboewat dan jang lain itoe djangan ditinggalkan.
DRFT_LDKTetapi wa`j bagi kamu 'awrang Farisij: karana kamu saperpulohkan sulasih, dan 'inguw, dan sakalijen sajor 2 an, dan kamu melaluwij hhukum, dan muhhabet 'Allah: segala perkara 'ini sajogijanjalah 'awrang berbowat, dan tijada lalejkan perkara 2 jang lajin 'itu.
ENDETetapi wahai kamu, kaum parisi, kamu membajar sepersepuluh dari selasih, inggu dan segala djenis sajuran, tetapi keadilan dan tjinta kepada Allah kamu lalaikan. Jang ini wadjib kamu lakukan dan jang lain itu djangan kamu alpakan.
TB_ITL_DRF/Tetapi <235> celakalah <3759> kamu <5213>, hai orang-orang Farisi <5330>, sebab <3754> kamu membayar persepuluhan <586> dari selasih <2238>, inggu <4076> dan <2532> segala <3956> jenis sayuran <3001>, tetapi <1161> kamu mengabaikan <3928> keadilan <2920> dan <2532> kasih <26> Allah <2316>. Yang satu <5023> harus <1163> dilakukan <4160> dan <2532> yang lain <2548> jangan <3361> diabaikan <3935>.*
AV#But <235> woe <3759> unto you <5213>, Pharisees <5330>! for <3754> ye tithe <586> (5719) mint <2238> and <2532> rue <4076> and <2532> all manner <3956> of herbs <3001>, and <2532> pass over <3928> (5736) judgment <2920> and <2532> the love <26> of God <2316>: these <5023> ought ye <1163> (5713) to have done <4160> (5658), and not <3361> to leave <863> (0) the other <2548> undone <863> (5721).
BBEBut a curse is on you, Pharisees! for you make men give a tenth of every sort of plant, and give no thought to right and the love of God; but it is right for you to do these things, and not let the others be undone.
MESSAGE"I've had it with you! You're hopeless, you Pharisees! Frauds! You keep meticulous account books, tithing on every nickel and dime you get, but manage to find loopholes for getting around basic matters of justice and God's love. Careful bookkeeping is commendable, but the basics are required.
NKJV"But woe to you Pharisees! For you tithe mint and rue and all manner of herbs, and pass by justice and the love of God. These you ought to have done, without leaving the others undone.
PHILIPSBut alas for you Pharisees, for you pay out your tithe of mint and rue and every little herb, and lose sight of the justice and the love of God. Yet these are the things you ought to have been concerned withit need not mean leaving the lesser duties undone.
RWEBSTRBut woe to you, Pharisees! for ye tithe mint and rue and all manner of herbs, and pass over justice and the love of God: these ought ye to have done, and not to leave the others undone.
GWV"How horrible it will be for you Pharisees! You give God onetenth of your mint, spices, and every garden herb. But you have ignored justice and the love of God. You should have done these things without ignoring the others.
NET“But woe to you Pharisees!* You give a tenth* of your mint,* rue,* and every herb, yet you neglect justice* and love for God! But you should have done these things without neglecting the others.*
NET11:42 “But woe to you Pharisees!1777 You give a tenth1778 of your mint,1779 rue,1780 and every herb, yet you neglect justice1781 and love for God! But you should have done these things without neglecting the others.1782
BHSSTR
LXXM
IGNTall <235> {BUT} ouai <3759> {WOE} umin <5213> toiv <3588> {TO YOU} farisaioiv <5330> {PHARISEES,} oti <3754> {FOR} apodekatoute <586> (5719) {YE PAY TITHES OF} to <3588> {THE} hduosmon <2238> {MINT} kai <2532> {AND} to <3588> {THE} phganon <4076> {RUE} kai <2532> {AND} pan <3956> {EVERY} lacanon <3001> {HERB,} kai <2532> {AND} parercesye <3928> (5736) {PASS BY} thn <3588> {THE} krisin <2920> {JUDGMENT} kai <2532> {AND} thn <3588> {THE} agaphn <26> tou <3588> {LOVE} yeou <2316> {OF GOD.} tauta <5023> {THESE THINGS} edei <1163> (5900) {IT BEHOVED [YOU]} poihsai <4160> (5658) {TO DO,} kakeina <2548> {AND THOSE} mh <3361> {NOT} afienai <863> (5721) {TO BE LEAVING ASIDE.}
WHalla <235> {CONJ} ouai <3759> {INJ} umin <5213> {P-2DP} toiv <3588> {T-DPM} farisaioiv <5330> {N-DPM} oti <3754> {CONJ} apodekatoute <586> (5719) {V-PAI-2P} to <3588> {T-ASN} hduosmon <2238> {N-ASN} kai <2532> {CONJ} to <3588> {T-ASN} phganon <4076> {N-ASN} kai <2532> {CONJ} pan <3956> {A-ASN} lacanon <3001> {N-ASN} kai <2532> {CONJ} parercesye <3928> (5736) {V-PNI-2P} thn <3588> {T-ASF} krisin <2920> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} agaphn <26> {N-ASF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} tauta <5023> {D-APN} de <1161> {CONJ} edei <1163> (5900) {V-IQI-3S} poihsai <4160> (5658) {V-AAN} kakeina <2548> {D-NPN-C} mh <3361> {PRT-N} pareinai <3935> (5629) {V-2AAN}
TRall <235> {CONJ} ouai <3759> {INJ} umin <5213> {P-2DP} toiv <3588> {T-DPM} farisaioiv <5330> {N-DPM} oti <3754> {CONJ} apodekatoute <586> (5719) {V-PAI-2P} to <3588> {T-ASN} hduosmon <2238> {N-ASN} kai <2532> {CONJ} to <3588> {T-ASN} phganon <4076> {N-ASN} kai <2532> {CONJ} pan <3956> {A-ASN} lacanon <3001> {N-ASN} kai <2532> {CONJ} parercesye <3928> (5736) {V-PNI-2P} thn <3588> {T-ASF} krisin <2920> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} agaphn <26> {N-ASF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} tauta <5023> {D-APN} edei <1163> (5900) {V-IQI-3S} poihsai <4160> (5658) {V-AAN} kakeina <2548> {D-NPN-C} mh <3361> {PRT-N} afienai <863> (5721) {V-PAN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran