copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 11:39
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka kata <2036> Tuhan <2962> kepadanya <4314> <846>, "Hai <3568> kamu <5210> orang Parisi <5330>, yang membersihkan <1855> cawan <4221> dan <2532> pinggan di sebelah luarnya <4094> <2511> sahaja, tetapi <1161> hati <2081> kamu <5216> penuh <1073> dengan rampasan <724> dan <2532> kejahatan <4189>.
TBTetapi Tuhan berkata kepadanya: "Kamu orang-orang Farisi, kamu membersihkan bagian luar dari cawan dan pinggan, tetapi bagian dalammu penuh rampasan dan kejahatan.
BISSebab itu Tuhan berkata kepadanya, "Memang kalian orang-orang Farisi biasanya membersihkan mangkuk dan piring bagian luarnya, tetapi di dalam dirimu sendiri penuh dengan kekerasan dan kejahatan.
FAYHLalu Yesus berkata kepadanya, "Kalian orang Farisi mencuci bagian luar, tetapi membiarkan bagian dalam tetap kotor, penuh dengan ketamakan dan kejahatan!
DRFT_WBTCTuhan berkata kepadanya, "Kamu orang Farisi mencuci bagian luar sebuah cangkir dan piring, tetapi kamu penuh keserakahan dan kejahatan.
TLMaka kata Tuhan kepadanya, "Hai kamu orang Parisi, yang membersihkan cawan dan pinggan di sebelah luarnya sahaja, tetapi hati kamu penuh dengan rampasan dan kejahatan.
KSIOleh karena itu, Isa, Sang Junjungan, bersabda kepadanya, "Hai orang-orang dari mazhab Farisi, kamu membersihkan bagian luar dari cawan dan pingganmu, tetapi di dalam dirimu, kamu penuh dengan rampasan dan kejahatan.
DRFT_SBMaka kata Rabbi kepadanya, "Adapun kamu orang Parisi ini menyucikan luar cawan dan pinggan; tetapi didalammu penuhlah dengan rampasan dan kejahatan.
BABATuhan kata sama dia, "Kamu orang Farisi smoa bersehkan mangkok dan pinggan punya sblah luar; ttapi kamu punya sblah dalam ada pnoh dngan rampasan sama kjahatan.
KL1863Maka kata Toehan sama dia: {Mat 23:25} Hei kamoe orang parisi! kamoe tjoetjiken loewarnja mangkok dan piring, {Tit 1:15} tetapi dalemmoe itoe penoh rampasan dan kadjahatan.
KL1870Maka kata Toehan kapadanja: Hai kamoe orang Parisi, bahwa kamoe mentjoetjikan loewar mangkok dan pinggan, tetapi dalammoe sendiri pon penoeh dengan rampasan dan djahat.
DRFT_LDKMaka bersabdalah Tuhan kapadanja 'itu; sakarang pawn hej 'awrang Farisij, kamu 'ini sutjikan tlahir tjawan dan pinggan: tetapi bathin kamu 'ada sarat dengan rampasan dan kadjahatan.
ENDETetapi Tuhan bersabda kepada mereka: Kamu kaum parisi membersihkan tjawan-tjawan dan pinggan-pinggan disebelah luar, pada hal batinmu sendiri penuh rampasan dan kedjahatan.
TB_ITL_DRFTetapi <1161> Tuhan <2962> berkata <2036> kepadanya <4314> <846>: /"Kamu <5210> orang-orang Farisi <5330>, kamu membersihkan <2511> bagian luar <1855> dari cawan <4221> dan <2532> pinggan <4094>, tetapi <1161> bagian dalammu <2081> <5216> penuh <1073> rampasan <724> dan <2532> kejahatan <4189>.*
AV#And <1161> the Lord <2962> said <2036> (5627) unto <4314> him <846>, Now <3568> do <2511> (0) ye <5210> Pharisees <5330> make clean <2511> (5719) the outside <1855> of the cup <4221> and <2532> the platter <4094>; but <1161> your <5216> inward part <2081> is full <1073> (5719) of ravening <724> and <2532> wickedness <4189>.
BBEAnd the Lord said to him, You Pharisees make the outside of the cup and the plate clean; but inside you are thieves and full of evil.
MESSAGEBut the Master said to him, "I know you Pharisees burnish the surface of your cups and plates so they sparkle in the sun, but I also know your insides are maggoty with greed and secret evil.
NKJVThen the Lord said to him, "Now you Pharisees make the outside of the cup and dish clean, but your inward part is full of greed and wickedness.
PHILIPSBut the Lord said to him, "You Pharisees are fond of cleaning the outside of your cups and dishes, but inside yourselves you are full of greed and wickedness!
RWEBSTRAnd the Lord said to him, Now do ye Pharisees make clean the outside of the cup and the platter; but your inward part is full of greed and wickedness.
GWVThe Lord said to him, "You Pharisees clean the outside of cups and dishes. But inside you are full of greed and evil.
NETBut the Lord said to him, “Now you Pharisees clean* the outside of the cup and the plate, but inside you are full of greed and wickedness.*
NET11:39 But the Lord said to him, “Now you Pharisees clean1770 the outside of the cup and the plate, but inside you are full of greed and wickedness.1771
BHSSTR
LXXM
IGNTeipen <2036> (5627) de <1161> {BUT SAID} o <3588> {THE} kuriov <2962> {LORD} prov <4314> {TO} auton <846> {HIM,} nun <3568> {NOW} umeiv <5210> oi <3588> {YE} farisaioi <5330> {PHARISEES} to <3588> {THE} exwyen <1855> {OUTSIDE} tou <3588> {OF THE} pothriou <4221> {CUP} kai <2532> {AND} tou <3588> {OF THE} pinakov <4094> {DISH} kayarizete <2511> (5719) to <3588> {YE CLEANSE,} de <1161> {BUT THE} eswyen <2081> {INSIDE} umwn <5216> {OF YOU} gemei <1073> (5719) {IS FULL} arpaghv <724> {OF PLUNDER} kai <2532> {AND} ponhriav <4189> {WICKEDNESS.}
WHeipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} de <1161> {CONJ} o <3588> {T-NSM} kuriov <2962> {N-NSM} prov <4314> {PREP} auton <846> {P-ASM} nun <3568> {ADV} umeiv <5210> {P-2NP} oi <3588> {T-NPM} farisaioi <5330> {N-NPM} to <3588> {T-ASN} exwyen <1855> {ADV} tou <3588> {T-GSN} pothriou <4221> {N-GSN} kai <2532> {CONJ} tou <3588> {T-GSM} pinakov <4094> {N-GSM} kayarizete <2511> (5719) {V-PAI-2P} to <3588> {T-NSN} de <1161> {CONJ} eswyen <2081> {ADV} umwn <5216> {P-2GP} gemei <1073> (5719) {V-PAI-3S} arpaghv <724> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} ponhriav <4189> {N-GSF}
TReipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} de <1161> {CONJ} o <3588> {T-NSM} kuriov <2962> {N-NSM} prov <4314> {PREP} auton <846> {P-ASM} nun <3568> {ADV} umeiv <5210> {P-2NP} oi <3588> {T-NPM} farisaioi <5330> {N-NPM} to <3588> {T-ASN} exwyen <1855> {ADV} tou <3588> {T-GSN} pothriou <4221> {N-GSN} kai <2532> {CONJ} tou <3588> {T-GSM} pinakov <4094> {N-GSM} kayarizete <2511> (5719) {V-PAI-2P} to <3588> {T-NSN} de <1161> {CONJ} eswyen <2081> {ADV} umwn <5216> {P-2GP} gemei <1073> (5719) {V-PAI-3S} arpaghv <724> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} ponhriav <4189> {N-GSF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran