TB | Pada waktu penghakiman, orang-orang Niniwe akan bangkit bersama angkatan ini dan mereka akan menghukumnya. Sebab orang-orang Niniwe itu bertobat waktu mereka mendengarkan pemberitaan Yunus, dan sesungguhnya yang ada di sini lebih dari pada Yunus!" |
BIS | Pada Hari Kiamat, penduduk Niniwe akan bangkit bersama orang-orang zaman ini, dan menuduh mereka, sebab orang Niniwe itu bertobat dari dosa-dosa mereka ketika Yunus berkhotbah kepada mereka. Tetapi di sini sekarang ada yang lebih besar daripada Yunus!" |
FAYH | "Orang-orang di Niniwe juga akan bangkit sebagai saksi serta menyatakan kesalahan bangsa ini, karena mereka bertobat ketika Yunus berkhotbah. Sekarang di sini ada orang yang jauh lebih besar daripada Yunus, tetapi bangsa ini tidak mau mendengar."
|
DRFT_WBTC | "Orang Niniwe pada hari penghakiman akan berdiri dan menuduh kamu dan mereka akan menyatakan kamu bersalah. Mengapa? Karena mereka telah bertobat akibat mereka mendengar pemberitaan firman Allah oleh Yunus. Sekarang Orang yang lebih besar daripada Yunus ada di sini. |
TL | Maka orang Ninewe akan berbangkit pada hari kiamat beserta dengan bangsa itu dan akan menyalahkan dia; karena mereka itu sudah bertobat oleh sebab pengajaran Yunus, maka sesungguhnya di sini ada seorang yang lebih besar daripada Yunus. |
KSI | Pada hari kiamat orang-orang Niniwe akan bangkit bersama-sama dengan orang-orang zaman ini dan mereka akan mempersalahkan orang-orang zaman ini. Karena setelah mendengar ajaran-ajaran Nabi Yunus, orang-orang Niniwe itu bertobat, sedangkan di sini ada yang lebih agung daripada Nabi Yunus!"
|
DRFT_SB | Maka orang negeri Ninewe akan berbangkit pada hari kiamat serta dengan orang jaman ini dan menyalahkan dia; karena mereka itu sudah bertaubat sebab pengajaran Yunus; maka disini ada seorang yang lebih besar dari pada Yunus. |
BABA | Orang negri Ninaweh nanti bangkit dalam hari kiamat sama-sama ini jman punya orang, dan nanti salahkan dia: kerna itu orang smoa sudah bertobat deri sbab Yunus punya pngajaran; dan tengok, di sini ada satu yang lbeh deri-pada Yunus. |
KL1863 | Bahoewa orang Ninewi nanti bangoen pada hari kiamat bersama-sama dengan ini bangsa serta nanti salahken dia; {Yun 3:5} karna dia-orang soedah bertobat sebab pengadjaran nabi Joenoes, maka lihat, jang lebih dari nabi Joenoes ada disini! |
KL1870 | Maka pada hari kiamat orang Ninewe akan bangkit bersama-sama dengan bangsa ini dan akan mensalahkan dia, karena mareka-itoe bertobat olih sebab pengadjaran Joenoes, maka sasoenggoehnja jang lebih dari Joenoes pon ada disini. |
DRFT_LDK | Segala laki 2 'isij Ninewej 'akan berbangkit dalam hhukum serta dengan bangsa 'ini, dan bapersalahkan dija 'itu: karana marika 'itu sudah tawbat, serta dedengarnja chothbat Junus: maka bahuwa sasonggohnja desini 'ada sa`awrang jang lebeh besar deri pada Junus. |
ENDE | Dan orang Ninife, pada hari pengadilan kelak akan bangkit bersama dengan kaum zaman ini, dan akan menghukumnja, karena mereka bertobat setelah didengarnja pengadjaran Jonas; tetapi disini ada jang melebihi Jonas! |
TB_ITL_DRF | /Pada waktu <1722> penghakiman <2920>, orang-orang Niniwe <3536> akan bangkit <450> bersama <3326> angkatan <1074> ini <3778> dan <2532> mereka akan menghukumnya <2632> <846>. Sebab <3754> orang-orang Niniwe <3340> itu bertobat <3340> waktu mereka mendengarkan pemberitaan <2782> Yunus <2495>, dan <2532> sesungguhnya <2400> yang ada di sini <5602> lebih dari pada <4119> Yunus <2495>!"* |
TL_ITL_DRF | Maka orang Ninewe <3536> akan berbangkit <450> pada <1722> hari kiamat <2920> beserta <3326> dengan bangsa <1074> itu <3778> dan <2532> akan menyalahkan <2632> dia <846>; karena <3754> mereka itu sudah bertobat <3340> oleh sebab pengajaran <2782> Yunus <2495>, maka <2532> sesungguhnya <2400> di sini <5602> ada seorang yang lebih <4119> besar daripada Yunus <2495>. |
AV# | The men <435> of Nineve <3535> shall rise up <450> (5698) in <1722> the judgment <2920> with <3326> this <5026> generation <1074>, and <2532> shall condemn <2632> (5692) it <846>: for <3754> they repented <3340> (5656) at <1519> the preaching <2782> of Jonas <2495>; and <2532>, behold <2400> (5628), a greater than <4119> Jonas <2495> [is] here <5602>. |
BBE | The men of Nineveh will come up in the day of judging and give their decision against this generation: for they were turned away from their sins at the preaching of Jonah; but now something greater than Jonah is here. |
MESSAGE | On Judgment Day the Queen of Sheba will come forward and bring evidence that condemns this generation, because she traveled from a far corner of the earth to listen to wise Solomon. Wisdom far greater than Solomon's is right in front of you, and you quibble over 'evidence.' |
NKJV | "The men of Nineveh will rise up in the judgment with this generation and condemn it, for they repented at the preaching of Jonah; and indeed a greater than Jonah [is] here. |
PHILIPS | The men of Nineveh will stand up at the judgment with this generation and will condemn it. For they did repent when Jonah preached to them, and there is something more than Jonah's preaching with you now. |
RWEBSTR | The men of Nineveh shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for they repented at the preaching of Jonah; and, behold, a greater than Jonah [is] here. |
GWV | The men of Nineveh will stand up at the time of judgment with the people living today. Since the men of Nineveh turned to God and changed the way they thought and acted when Jonah spoke his message, they will condemn the people living today. But look, someone greater than Jonah is here! |
NET | The people* of Nineveh will stand up at the judgment with this generation and condemn it, because they repented when Jonah preached to them* – and now,* something greater than Jonah is here! |
NET | 11:32 The people1750 tn See the note on the word “people” in v. 31. of Nineveh will stand up at the judgment with this generation and condemn it, because they repented when Jonah preached to them1751 tn Grk “at the preaching of Jonah.” – and now,1752 tn Grk “behold.” something greater than Jonah is here!
Internal Light
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | andrev <435> {MEN} nineui <3535> {OF NINEVEH} anasthsontai <450> (5698) {SHALL STAND UP} en <1722> {IN} th <3588> {THE} krisei <2920> {JUDGMENT} meta <3326> thv <3588> {WITH} geneav <1074> tauthv <3778> {THIS GENERATION} kai <2532> {AND} katakrinousin <2632> (5692) {SHALL CONDEMN} authn <846> {IT,} oti <3754> {BECAUSE} metenohsan <3340> (5656) {THEY REPENTED} eiv <1519> {AT} to <3588> {THE} khrugma <2782> {PROCLAMATION} iwna <2495> {OF JONAH:} kai <2532> {AND} idou <2400> (5628) {BEHOLD,} pleion <4119> {MORE} iwna <2495> {THAN JONAH} wde <5602> {HERE.} |
WH | andrev <435> {N-NPM} nineuitai <3536> {N-NPM} anasthsontai <450> (5698) {V-FMI-3P} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} krisei <2920> {N-DSF} meta <3326> {PREP} thv <3588> {T-GSF} geneav <1074> {N-GSF} tauthv <3778> {D-GSF} kai <2532> {CONJ} katakrinousin <2632> (5692) {V-FAI-3P} authn <846> {P-ASF} oti <3754> {CONJ} metenohsan <3340> (5656) {V-AAI-3P} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} khrugma <2782> {N-ASN} iwna <2495> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} pleion <4119> {A-NSN-C} iwna <2495> {N-GSM} wde <5602> {ADV} |
TR | andrev <435> {N-NPM} nineui <3535> {N-PRI} anasthsontai <450> (5698) {V-FMI-3P} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} krisei <2920> {N-DSF} meta <3326> {PREP} thv <3588> {T-GSF} geneav <1074> {N-GSF} tauthv <3778> {D-GSF} kai <2532> {CONJ} katakrinousin <2632> (5692) {V-FAI-3P} authn <846> {P-ASF} oti <3754> {CONJ} metenohsan <3340> (5656) {V-AAI-3P} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} khrugma <2782> {N-ASN} iwna <2495> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} pleion <4119> {A-NSN-C} iwna <2495> {N-GSM} wde <5602> {ADV} |