BBE | But if I, by the finger of God, send out evil spirits, then the kingdom of God has overtaken you. |
TB | Tetapi jika Aku mengusir setan dengan kuasa Allah, maka sesungguhnya Kerajaan Allah sudah datang kepadamu. |
BIS | Tetapi Aku mengusir roh jahat dengan kuasa Allah, dan itu berarti bahwa Allah sudah mulai memerintah di tengah-tengah kalian. |
FAYH | Tetapi, jika Aku mengusir setan dengan kuasa dari Allah, maka hal ini membuktikan bahwa Kerajaan Allah sudah datang.
|
DRFT_WBTC | Aku mengusir roh-roh jahat dengan kuasa Allah, itu menunjukkan bahwa Kerajaan Allah sudah datang kepada kamu. |
TL | Tetapi jikalau Aku dengan kuasa Allah membuangkan setan itu, niscaya kerajaan Allah telah datang kepadamu. |
KSI | Tetapi jika Aku mengusir setan-setan dengan kuasa dari Allah, itu berarti bahwa Kerajaan Allah sudah datang menaungimu.
|
DRFT_SB | Tapi jikalau dengan tangan Allah aku membuangkan jin, niscaya kerajaan Allah sudah datang kepadamu. |
BABA | Ttapi jikalau dngan tangan Allah sahya buangkan jin, tntu-lah kraja'an Allah sudah datang atas kamu. |
KL1863 | Tetapi kaloe dengan djari Allah akoe memboewangken setan, mesti karadjaan Allah soedah dateng sama kamoe. |
KL1870 | Tetapi djikalau dengan kodrat Allah akoe memboewangkan sjaitan, tiada lagi sjak karadjaan Allah itoe soedah datang hampir kapadamoe. |
DRFT_LDK | Tetapi djikalaw 'aku dengan tulong djarij 'Allah membowang djin 2, maka sudah kalakh karadja`an 'Allah 'itu damping kapada kamu. |
ENDE | Tetapi kalau Aku mengusir dia dengan djari Allah, maka keradjaan Allah sudah sampai padamu. |
TB_ITL_DRF | /Tetapi <1161> jika <1487> Aku <1473> mengusir <1544> setan <1140> dengan <1722> kuasa <1147> Allah <2316>, maka <686> sesungguhnya Kerajaan <932> Allah <2316> sudah datang <5348> kepadamu <5209>.* |
TL_ITL_DRF | Tetapi <1161> jikalau <1487> Aku <1473> dengan <1722> kuasa <1147> Allah <2316> membuangkan <1544> setan <1140> itu, niscaya <686> kerajaan <932> Allah <2316> telah datang <5348> kepadamu <5209>. |
AV# | But <1161> if <1487> I with <1722> the finger <1147> of God <2316> cast out <1544> (5719) devils <1140>, no doubt <686> the kingdom <932> of God <2316> is come <5348> (5656) upon <1909> you <5209>. |
MESSAGE | But if it's God's finger I'm pointing that sends the demons on their way, then God's kingdom is here for sure. |
NKJV | "But if I cast out demons with the finger of God, surely the kingdom of God has come upon you. |
PHILIPS | But if it is by the finger of God that I am expelling evil spirits, then the kingdom of God has swept over you here and now. |
RWEBSTR | But if I with the finger of God cast out demons, no doubt the kingdom of God is come upon you. |
GWV | But if I force out demons with the help of God's power, then the kingdom of God has come to you. |
NET | But if I cast out demons by the finger* of God, then the kingdom of God* has already overtaken* you. |
NET | 11:20 But if I cast out demons by the finger1705 sn The finger of God is a figurative reference to God’s power (L&N 76.3). This phrase was used of God’s activity during the Exodus (Exod 8:19). of God, then the kingdom of God1706 sn The kingdom of God is a major theme of Jesus. It is a realm in which Jesus rules and to which those who trust him belong. See Luke 6:20; 11:20; 17:20-21. has already overtaken1707 tn The phrase ἔφθασεν ἐφ᾿ ὑμᾶς (efqasen ef’ Juma") is important. Does it mean merely “approach” (which would be reflected in a translation like “has come near to you”) or actually “come upon” (as in the translation given above, “has already overtaken you,” which has the added connotation of suddenness)? The issue here is like the one in 10:9 (see note there on the phrase “come on”). Is the arrival of the kingdom merely anticipated or already in process? Two factors favor arrival over anticipation here. First, the prepositional phrase “upon you” suggests arrival (Dan 4:24, 28 Theodotion). Second, the following illustration in vv. 21-23 looks at the healing as portraying Satan being overrun. So the presence of God’s authority has arrived. See also L&N 13.123 for the translation of φθάνω (fqanw) as “to happen to already, to come upon, to come upon already.” you.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ei <1487> de <1161> {BUT IF} en <1722> {BY [THE]} daktulw <1147> {FINGER} yeou <2316> {OF GOD} ekballw <1544> (5719) {I CAST OUT} ta <3588> {THE} daimonia <1140> {DEMONS,} ara <686> {THEN} efyasen <5348> (5656) {IS COME} ef <1909> {UPON} umav <5209> {YOU} h <3588> {THE} basileia <932> tou <3588> {KINGDOM} yeou <2316> {OF GOD.} |
WH | ei <1487> {COND} de <1161> {CONJ} en <1722> {PREP} daktulw <1147> {N-DSM} yeou <2316> {N-GSM} [egw] <1473> {P-1NS} ekballw <1544> (5719) {V-PAI-1S} ta <3588> {T-APN} daimonia <1140> {N-APN} ara <686> {PRT} efyasen <5348> (5656) {V-AAI-3S} ef <1909> {PREP} umav <5209> {P-2AP} h <3588> {T-NSF} basileia <932> {N-NSF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} |
TR | ei <1487> {COND} de <1161> {CONJ} en <1722> {PREP} daktulw <1147> {N-DSM} yeou <2316> {N-GSM} ekballw <1544> (5719) {V-PAI-1S} ta <3588> {T-APN} daimonia <1140> {N-APN} ara <686> {PRT} efyasen <5348> (5656) {V-AAI-3S} ef <1909> {PREP} umav <5209> {P-2AP} h <3588> {T-NSF} basileia <932> {N-NSF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} |