copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Lukas 10:23
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISLalu Yesus menoleh kepada pengikut-pengikut-Nya, kemudian berkata kepada mereka tersendiri, "Beruntunglah kalian karena telah melihat yang kalian lihat sekarang ini.
TBSesudah itu berpalinglah Yesus kepada murid-murid-Nya tersendiri dan berkata: "Berbahagialah mata yang melihat apa yang kamu lihat.
FAYHKemudian Ia berpaling kepada murid-murid-Nya dan berkata, "Berbahagialah kalian yang sudah menyaksikan apa yang kalian lihat.
DRFT_WBTCYesus kembali kepada murid-murid-Nya dan berkata hanya kepada mereka, "Betapa bahagianya orang yang melihat, apa yang kamu lihat sekarang.
TLMaka berpalinglah Yesus kepada murid-murid-Nya sendiri, serta berkata, "Berbahagialah mata yang nampak barang yang kamu lihat.
KSIIsa menoleh kepada para pengikut-Nya lalu berbicara dengan mereka secara tersendiri. Sabda-Nya, "Berbahagialah mata yang melihat segala perkara yang sudah kamu lihat.
DRFT_SBMaka berpalinglah 'Isa kepada murid-muridnya, lalu berkata kepadanya, "Berbahagialah mata yang melihat segala perkara yang kamu lihat ini;
BABADan dia balek k-pada murid-murid, dan kata sama dia-orang sndiri saja, "Berkat-lah mata yang tengok perkara-perkara yang kamu tengok ini:
KL1863Habis balik dirinja sama moerid-moeridnja Toehan berkata diam-diam: {Mat 13:16} Selamat mata jang melihat segala perkara jang kamoe lihat.
KL1870Maka Isapon berpalinglah kapada moerid-moeridnja, laloe katanja kapada mareka-itoe sendiri: Bahwa salamatlah mata jang melihat barang jang kamoe lihat itoe,
DRFT_LDKMaka berpalinglah 'ija dirinja kapada murid 2, dan sabdalah padanja sakuw 2: berbahagijalah mata 2 jang melihat barang jang kamu melihat.
ENDESetelah itu berpalinglah Ia kepada murid-muridNja tersendiri, serta bersabda: Berbahagialah mata jang melihat apa jang kamu lihat.
TB_ITL_DRFSesudah itu <2532> berpalinglah <4762> Yesus kepada <4314> murid-murid-Nya <3101> tersendiri <2398> dan <2596> berkata <2036>: /"Berbahagialah <3107> mata <3788> yang melihat <991> apa yang <3739> kamu lihat <991>.*
TL_ITL_DRFMaka <2532> berpalinglah <4762> Yesus kepada <4314> murid-murid-Nya <3101> sendiri <2398>, serta berkata <2036>, "Berbahagialah <3107> mata <3788> yang nampak <991> barang <3739> yang kamu lihat <991>.
AV#And <2532> he turned him <4762> (5651) unto <4314> [his] disciples <3101>, and said <2036> (5627) privately <2398> <2596>, Blessed <3107> [are] the eyes <3788> which <3588> see <991> (5723) the things that <3739> ye see <991> (5719):
BBEAnd, turning to the disciples, he said privately, Happy are the eyes which see the things you see:
MESSAGEHe then turned in a private aside to his disciples. "Fortunate the eyes that see what you're seeing!
NKJVThen He turned to [His] disciples and said privately, "Blessed [are] the eyes which see the things you see;
PHILIPSThen he turned to his disciples and said to them quietly, "How fortunate you are to see what you are seeing!
RWEBSTRAnd he turned himself to [his] disciples, and said privately, Blessed [are] the eyes which see the things that ye see:
GWVHe turned to his disciples in private and said to them, "How blessed you are to see what you've seen.
NETThen* Jesus* turned* to his* disciples and said privately, “Blessed* are the eyes that see what you see!
NET10:23 Then1582 Jesus1583 turned1584 to his1585 disciples and said privately, “Blessed1586 are the eyes that see what you see!
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} strafeiv <4762> (5651) {HAVING TURNED} prov <4314> {TO} touv <3588> {THE} mayhtav <3101> kat <2596> {DISCIPLES} idian <2398> {APART} eipen <2036> (5627) {HE SAID,} makarioi <3107> {BLESSED [ARE]} oi <3588> {THE} ofyalmoi <3788> {EYES} oi <3588> {WHICH} blepontev <991> (5723) {SEE} a <3739> {WHAT} blepete <991> (5719) {YE SEE.}
WHkai <2532> {CONJ} strafeiv <4762> (5651) {V-2APP-NSM} prov <4314> {PREP} touv <3588> {T-APM} mayhtav <3101> {N-APM} kat <2596> {PREP} idian <2398> {A-ASF} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} makarioi <3107> {A-NPM} oi <3588> {T-NPM} ofyalmoi <3788> {N-NPM} oi <3588> {T-NPM} blepontev <991> (5723) {V-PAP-NPM} a <3739> {R-APN} blepete <991> (5719) {V-PAI-2P}
TRkai <2532> {CONJ} strafeiv <4762> (5651) {V-2APP-NSM} prov <4314> {PREP} touv <3588> {T-APM} mayhtav <3101> {N-APM} kat <2596> {PREP} idian <2398> {A-ASF} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} makarioi <3107> {A-NPM} oi <3588> {T-NPM} ofyalmoi <3788> {N-NPM} oi <3588> {T-NPM} blepontev <991> (5723) {V-PAP-NPM} a <3739> {R-APN} blepete <991> (5719) {V-PAI-2P}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran