BBE | But let him, being a chief among his people, not make himself unclean in such a way as to put shame on himself. |
TB | Sebagai suami janganlah ia menajiskan diri di antara orang-orang sebangsanya dan dengan demikian melanggar kekudusannya. |
BIS | Ia tak boleh menajiskan dirinya dengan mengikuti upacara penguburan sanak saudara istrinya. |
FAYH | Karena imam adalah pemimpin di antara umatnya, ia tidak boleh menajiskan dirinya seperti orang lain (sekalipun yang mati itu istrinya).
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka jangan ia menajiskan dirinya dalam hal pangkat kepala isi rumahnya di antara bangsanya, sehingga ia menghinakan dirinya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka janganlah ia menajiskan dirinya pada hal ia menjadi kepala di antara kaumnya sehingga menghinakan dirinya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Suami djangan menadjiskan diri dengan kaum kerabatnja. Kalau demikian, maka ia mentjemarkan diri. |
TB_ITL_DRF | Sebagai suami <01167> janganlah <03808> ia menajiskan <02930> diri di antara <05971> orang-orang sebangsanya <05971> dan dengan demikian melanggar kekudusannya <02490>. |
TL_ITL_DRF | Maka jangan <03808> ia menajiskan <02930> dirinya dalam hal pangkat <01167> kepala isi rumahnya di antara bangsanya <05971>, sehingga ia menghinakan <02490> dirinya. |
AV# | [But] he shall not defile <02930> (8691) himself, [being] a chief man <01167> among his people <05971>, to profane <02490> (8736) himself. {he...: or, being an husband among his people, he shall not defile himself for his wife, etc} |
MESSAGE | but he must not contaminate himself with the dead who are only related to him by marriage and thus profane himself. |
NKJV | `[Otherwise] he shall not defile himself, [being] a chief man among his people, to profane himself. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | [But] he shall not defile himself, [being] a chief man among his people, to profane himself. |
GWV | As the head of your people, you should never become unclean. That would make you unholy. |
NET | He must not defile himself as a husband among his people so as to profane himself.* |
NET | 21:4 He must not defile himself as a husband among his people so as to profane himself.1019 tn Heb “He shall not defile himself a husband in his peoples, to profane himself.” The meaning of the line is disputed, but it appears to prohibit a priest from burying any relative by marriage (as opposed to the blood relatives of vv. 2-3), including his wife (compare B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 142-43 with J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 343, 348).
|
BHSSTR | <02490> wlxhl <05971> wymeb <01167> leb <02930> amjy <03808> al (21:4) |
LXXM | ou {<3364> ADV} mianyhsetai {<3392> V-FPI-3S} exapina {<1819> ADV} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} law {<2992> N-DSM} autou {<846> D-GSM} eiv {<1519> PREP} bebhlwsin {N-ASF} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |