TB_ITL_DRF | Sebab <1063> kamu telah mati <599> dan <2532> hidupmu <2222> <5216> tersembunyi <2928> bersama dengan <4862> Kristus <5547> di dalam <1722> Allah <2316>. |
TB | Sebab kamu telah mati dan hidupmu tersembunyi bersama dengan Kristus di dalam Allah. |
BIS | Sebab kalian sudah mati, dan hidupmu tersembunyi bersama Kristus di dalam Allah. |
FAYH | Keinginan Saudara akan hal-hal dunia seharusnya sudah padam seperti halnya orang yang sudah mati. Hidup Saudara yang sebenarnya ialah di surga bersama-sama dengan Kristus dan Allah.
|
DRFT_WBTC | Dirimu yang berdosa sudah mati, dan hidupmu yang baru tersembunyi bersama Kristus dalam Tuhan. |
TL | Karena kamu sudah mati, dan hidupmu ada terselindung beserta dengan Kristus di dalam Allah. |
KSI | karena kamu sudah mati dan sekarang hidupmu terselubung bersama Al Masih di dalam Allah.
|
DRFT_SB | Karena kamu sudah mati, dan sekarang hidupmu ada terselindung beserta dengan al-Maseh dalam Allah. |
BABA | Kerna kamu sudah mati, dan kamu punya hidop skarang ada tersmbunyi sama-sama Almaseh dalam Allah. |
KL1863 | {Rom 6:2} Karna kamoe ini soedah mati, maka hidoepmoe ada {Rom 8:24; 2Ko 5:7} terlindoeng serta dengan Kristoes dalem Allah. |
KL1870 | Karena kamoe soedah mati, maka hidoepmoe adalah dengan Almasih terselindoeng dalam Allah. |
DRFT_LDK | Karana kamu sudah mati, dan kahidopan kamu 'ada terbuni serta dengan 'Elmesehh sama 'Allah. |
ENDE | Sebab kamu telah mati dan sekarang hidupmu ada tersembunji bersama dengan Kristus dalam Allah. |
TL_ITL_DRF | Karena <1063> kamu sudah mati <599>, dan <2532> hidupmu <2222> ada terselindung <2928> beserta <4862> dengan Kristus <5547> di <1722> dalam Allah <2316>. |
AV# | For <1063> ye are dead <599> (5627), and <2532> your <5216> life <2222> is hid <2928> (5769) with <4862> Christ <5547> in <1722> God <2316>. |
BBE | For your life on earth is done, and you have a secret life with Christ in God. |
MESSAGE | Your old life is dead. Your new life, which is your [real] life--even though invisible to spectators--is with Christ in God. [He] is your life. |
NKJV | For you died, and your life is hidden with Christ in God. |
PHILIPS | For, as far as this world is concerned, you are already dead, and your true life is a hidden one in God, through Christ. |
RWEBSTR | For ye are dead, and your life is hid with Christ in God. |
GWV | You have died, and your life is hidden with Christ in God. |
NET | for you have died and your life is hidden with Christ in God. |
NET | 3:3 for you have died and your life is hidden with Christ in God.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | apeyanete <599> (5627) {YE DIED} gar <1063> {FOR,} kai <2532> h <3588> {AND} zwh <2222> {LIFE} umwn <5216> {YOUR} kekruptai <2928> (5769) {HAS BEEN HID} sun <4862> {WITH} tw <3588> {THE} cristw <5547> {CHRIST} en <1722> tw <3588> {IN} yew <2316> {GOD.} |
WH | apeyanete <599> (5627) {V-2AAI-2P} gar <1063> {CONJ} kai <2532> {CONJ} h <3588> {T-NSF} zwh <2222> {N-NSF} umwn <5216> {P-2GP} kekruptai <2928> (5769) {V-RPI-3S} sun <4862> {PREP} tw <3588> {T-DSM} cristw <5547> {N-DSM} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} yew <2316> {N-DSM} |
TR | apeyanete <599> (5627) {V-2AAI-2P} gar <1063> {CONJ} kai <2532> {CONJ} h <3588> {T-NSF} zwh <2222> {N-NSF} umwn <5216> {P-2GP} kekruptai <2928> (5769) {V-RPI-3S} sun <4862> {PREP} tw <3588> {T-DSM} cristw <5547> {N-DSM} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} yew <2316> {N-DSM} |