copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kolose 3:24
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBKamu tahu, bahwa dari Tuhanlah kamu akan menerima bagian yang ditentukan bagimu sebagai upah. Kristus adalah tuan dan kamu hamba-Nya.
BISIngatlah bahwa kalian akan menerima upah dari Tuhan. Apa yang disediakan Tuhan untuk umat-Nya, itulah yang akan diberikan kepadamu. Sebab majikan yang sebenarnya sedang dilayani oleh kalian adalah Kristus sendiri.
FAYHIngat bahwa yang akan mengupahi Saudara ialah Tuhan Yesus Kristus, yang akan memberi bagian Saudara sepenuhnya dari segala yang dimiliki-Nya. Bagi Dialah sesungguhnya Saudara bekerja.
DRFT_WBTCIngatlah bahwa kamu akan menerima upah dari Tuhan. Dia akan memberi kepadamu yang telah dijanjikan-Nya kepada umat-Nya. Kamu melayani Tuhan Kristus.
TLsedangkan kamu mengetahui, bahwa daripada Tuhan kamu akan menerima warisan itu menjadi balasan bagimu. Karena kamu menjadi hamba kepada Tuhan Kristus.
KSISebab kamu tahu bahwa kamu akan me-nerima dari Tuhan pahala yang sudah di-tentukan bagimu sebagai upah. Karena Al Masih, Junjungan kita Yang Ilahi, adalah Tuanmu dan kamu hamba-Nya.
DRFT_SBsebab mengetahui bahwa dari pada Tuhan juga kamu akan menerima pusaka itu akan pembalasanmu: maka kamu menjadi hamba kepada Tuhan kita al-Maseh.
BABAsbab kamu tahu juga yang deri-pada Tuhan kamu nanti trima psaka itu jadi kamu punya pahala: kamu ini ada mnjadi hamba k-pada Tuhan kita Almaseh.
KL1863Sebab kamoe taoe bahoewa dari Toehan djoega kamoe nanti dapet poesaka akan pembalesan, karna kamoe berbakti sama Toehan, ija-itoe Kristoes.
KL1870Sebab tahoelah kamoe, bahwa daripada Toehan djoega kamoe kelak berolih poesaka akan pembalasan, karena kamoe berchidmat kapada Toehan, ija-itoe Almasih.
DRFT_LDKSedang kamu tahu bahuwa kamu 'akan tarima deri pada fihakh maha Tuhan kabalasan pusaka: karana kamu deperhamba kabawah maha Tuhan 'Elmesehh.
ENDEdalam keinsjafan, bahwa Tuhan akan memberi kamu bagian dalam warisanNja sebagai balasan. Madjikan jang kamu abdi, ialah Tuhan.
TB_ITL_DRFKamu tahu <1492>, bahwa <3754> dari <575> Tuhanlah <2962> kamu akan menerima <618> bagian yang ditentukan <2817> bagimu sebagai upah <469>. Kristus <5547> adalah tuan <2962> dan kamu hamba-Nya <1398>.
TL_ITL_DRFsedangkan kamu mengetahui <1492>, bahwa <3754> daripada <575> Tuhan <2962> kamu akan menerima <618> warisan <2817> itu menjadi balasan <469> bagimu. Karena kamu menjadi hamba <2817> kepada Tuhan <2962> Kristus <5547>.
AV#Knowing <1492> (5761) that <3754> of <575> the Lord <2962> ye shall receive <618> (5695) the reward <469> of the inheritance <2817>: for <1063> ye serve <1398> (5719) the Lord <2962> Christ <5547>.
BBEBeing certain that the Lord will give you the reward of the heritage: for you are the servants of the Lord Christ.
MESSAGEconfident that you'll get paid in full when you come into your inheritance. Keep in mind always that the ultimate Master you're serving is Christ.
NKJVknowing that from the Lord you will receive the reward of the inheritance; for you serve the Lord Christ.
PHILIPSknowing that your real reward will come from him. You are actually slaves of the Lord Christ Jesus.
RWEBSTRKnowing that from the Lord ye shall receive the reward of the inheritance: for ye serve the Lord Christ.
GWVYou know that your real master will give you an inheritance as your reward. It is Christ, your real master, whom you are serving.
NETbecause you know that you will receive your* inheritance* from the Lord as the reward. Serve* the Lord Christ.
NET3:24 because you know that you will receive your128 inheritance129 from the Lord as the reward. Serve130 the Lord Christ.
BHSSTR
LXXM
IGNTeidotev <1492> (5761) {KNOWING} oti <3754> {THAT} apo <575> {FROM [THE]} kuriou <2962> {LORD} apolhqesye <618> (5695) {YE SHALL RECEIVE} thn <3588> {THE} antapodosin <469> {RECOMPENSE} thv <3588> {OF THE} klhronomiav <2817> {INHERITANCE,} tw <3588> {THE} gar <1063> {FOR} kuriw <2962> {LORD} cristw <5547> {CHRIST} douleuete <1398> (5719) {YE SERVE.}
WHeidotev <1492> (5761) {V-RAP-NPM} oti <3754> {CONJ} apo <575> {PREP} kuriou <2962> {N-GSM} apolhmqesye <618> (5695) {V-FDI-2P} thn <3588> {T-ASF} antapodosin <469> {N-ASF} thv <3588> {T-GSF} klhronomiav <2817> {N-GSF} tw <3588> {T-DSM} kuriw <2962> {N-DSM} cristw <5547> {N-DSM} douleuete <1398> (5719) {V-PAI-2P}
TReidotev <1492> (5761) {V-RAP-NPM} oti <3754> {CONJ} apo <575> {PREP} kuriou <2962> {N-GSM} apolhqesye <618> (5695) {V-FDI-2P} thn <3588> {T-ASF} antapodosin <469> {N-ASF} thv <3588> {T-GSF} klhronomiav <2817> {N-GSF} tw <3588> {T-DSM} gar <1063> {CONJ} kuriw <2962> {N-DSM} cristw <5547> {N-DSM} douleuete <1398> (5719) {V-PAI-2P}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran