TB_ITL_DRF | Hai suami-suami <435>, kasihilah <25> isterimu <1135> dan <2532> janganlah <3361> berlaku kasar <4087> terhadap <4314> dia <846>. |
TB | Hai suami-suami, kasihilah isterimu dan janganlah berlaku kasar terhadap dia. |
BIS | Saudara-saudara yang menjadi suami! Kasihilah istrimu. Jangan kasar terhadap mereka. |
FAYH | Dan para suami, hendaklah Saudara mengasihi istri dan bersikap baik kepadanya serta janganlah berlaku kasar terhadap dia.
|
DRFT_WBTC | Para suami, kasihilah istrimu dan bersikap lembutlah kepada mereka. |
TL | Hai segala suami, kasihilah isterimu, janganlah kamu kasar akan dia. |
KSI | Hai para suami, kasihilah istrimu dan janganlah kamu menyakiti hatinya.
|
DRFT_SB | Hai segala laki-laki, hendaklah kamu mengasihi akan isterimu, dan jangan bersakit hati akan dia. |
BABA | Hei sgala laki orang, kaseh-lah sama kamu punya bini, dan jangan jadi sakit-hati sama dia-orang. |
KL1863 | {Efe 5:25} Hei segala laki! biar kamoe tjinta sama binimoe, dan djangan djadiken panas hatinja. |
KL1870 | Hai segala soewami, hendaklah kamoe kasih akan isterimoe dan djangan kamoe geram akandia. |
DRFT_LDK | Hej segala suwamij, hendakhlah kamu meng`asehij bini 2 mu, dan djangan berpadas hatimu 'atas marika 'itu. |
ENDE | Para suami, tjintailah isterimu dan djangan gusar terhadap mereka. |
TL_ITL_DRF | Hai <435> segala suami <435>, kasihilah <25> isterimu <1135>, janganlah <3361> kamu kasar <4087> akan dia <846>. |
AV# | Husbands <435>, love <25> (5720) [your] wives <1135>, and <2532> be <4087> (0) not <3361> bitter <4087> (5744) against <4314> them <846>. |
BBE | Husbands, have love for your wives, and be not bitter against them. |
MESSAGE | Husbands, go all out in love for your wives. Don't take advantage of them. |
NKJV | Husbands, love your wives and do not be bitter toward them. |
PHILIPS | Husbands, give your wives much love; never treat them harshly. |
RWEBSTR | Husbands, love [your] wives, and be not bitter against them. |
GWV | Husbands, love your wives, and don't be harsh with them. |
NET | Husbands, love your wives and do not be embittered against them. |
NET | 3:19 Husbands, love your wives and do not be embittered against them.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | oi <3588> andrev <435> {HUSBANDS,} agapate <25> (5720) {LOVE} tav <3588> {THE} gunaikav <1135> {WIVES,} kai <2532> mh <3361> {AND} pikrainesye <4087> (5744) {BE NOT BITTER} prov <4314> {AGAINST} autav <846> {THEM.} |
WH | oi <3588> {T-NPM} andrev <435> {N-NPM} agapate <25> (5720) {V-PAM-2P} tav <3588> {T-APF} gunaikav <1135> {N-APF} kai <2532> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} pikrainesye <4087> (5744) {V-PPM-2P} prov <4314> {PREP} autav <846> {P-APF} |
TR | oi <3588> {T-NPM} andrev <435> {N-NPM} agapate <25> (5720) {V-PAM-2P} tav <3588> {T-APF} gunaikav <1135> {N-APF} kai <2532> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} pikrainesye <4087> (5744) {V-PPM-2P} prov <4314> {PREP} autav <846> {P-APF} |