TL_ITL_DRF | Karena <1063> sungguhpun <1487> diriku <4561> tiada hadir <548>, tetapi <235> rohku <4151> menyertai <4862> kamu <5213> dengan sukacita <5463>, sebab memandang <991> peraturanmu <5216> <5010> dan <2532> ketetapan <4733> imanmu <4102> <5216> kepada <1519> Kristus <5547>. |
TB | Sebab meskipun aku sendiri tidak ada di antara kamu, tetapi dalam roh aku bersama-sama dengan kamu dan aku melihat dengan sukacita tertib hidupmu dan keteguhan imanmu dalam Kristus. |
BIS | Karena meskipun saya berjauhan dari kalian, anggaplah bahwa saya hadir di antara kalian. Dan saya gembira melihat kalian sehati dan teguh percaya kepada Kristus. |
FAYH | Karena, walaupun Saudara jauh di mata, tetapi dekat di hati. Saya senang atas perkembangan rohani Saudara dan atas iman Saudara yang kuat di dalam Kristus.
|
DRFT_WBTC | Aku tidak bersama kamu di sana, tetapi hatiku bersama kamu. Aku bersukacita melihat hidupmu yang baik dan imanmu yang teguh dalam Kristus. |
TL | Karena sungguhpun diriku tiada hadir, tetapi rohku menyertai kamu dengan sukacita, sebab memandang peraturanmu dan ketetapan imanmu kepada Kristus. |
KSI | Karena sekalipun aku jauh dari kamu secara jasmani, secara rohani aku menyertai kamu. Aku gembira melihat kamu hidup dengan tertib serta teguh beriman kepada Al Masih.
|
DRFT_SB | Karena jikalau badanku jauh dari padamu sekalipun, tetapi rohku menyertai kamu dengan sukacitaku, sebab melihat peraturanmu dan teguh imanmu akan al-Maseh. |
BABA | Kerna sunggoh-pun badan sahya jauh deri-pada kamu, ttapi roh sahya ada bersama-sama kamu, dngan bersuka-suka sbab tengok kamu punya aturan, dan kkuatan kamu punya perchaya dalam Almaseh. |
KL1863 | Karna {1Ko 5:3} maski akoe djaoe dari kamoe dengan badankoe, maka ada djoega akoe deket sama kamoe dengan hatikoe, dan akoe bersoeka-hati serta melihat {1Ko 14:40} peratoeran kamoe, dan katetepan pertjaja kamoe sama Kristoes. |
KL1870 | Karena kalau toeboehkoe djaoeh daripada kamoe sakalipon, dengan roh adalah akoe hampir djoega kapadamoe, lagi dengan soeka-tjita satelah koelihat peratoeranmoe dan kategoehan pertjajamoe akan Almasih. |
DRFT_LDK | Karana djikalaw sakalipawn 'aku 'ada gha`ib dengan daging, 'ada djuga 'aku hhadlir pada kamu dengan njawa, sambil suka tjita dan melihat peng`atoran kamu, dan pertatapan 'iman kamu 'akan 'Elmesehh. |
ENDE | Karena biarpun menurut daging aku djauh, namun dalam roh aku berada ditengah-tengah kamu, dan dengan gembira aku melihat ketertiban hidup diantara kamu bersama-sama, serta keteguhan imanmu dalam Kristus. |
TB_ITL_DRF | Sebab <1063> meskipun <1487> aku sendiri tidak ada <548> di antara kamu, tetapi <235> dalam roh <4151> aku bersama-sama dengan <4862> kamu <5213> dan <2532> aku melihat <991> dengan sukacita <5463> tertib <5010> hidupmu dan <2532> keteguhan <4733> imanmu <4102> <5216> dalam <1519> Kristus <5547>. |
AV# | For <1063> though <1499> I be absent <548> (5748) in the flesh <4561>, yet <235> am I <1510> (5748) with <4862> you <5213> in the spirit <4151>, joying <5463> (5723) and <2532> beholding <991> (5723) your <5216> order <5010>, and <2532> the stedfastness <4733> of your <5216> faith <4102> in <1519> Christ <5547>. |
BBE | For though I am not present in the flesh, still I am with you in the spirit, seeing with joy your order, and your unchanging faith in Christ. |
MESSAGE | I'm a long way off, true, and you may never lay eyes on me, but believe me, I'm on your side, right beside you. I am delighted to hear of the careful and orderly ways you conduct your affairs, and impressed with the solid substance of your faith in Christ. |
NKJV | For though I am absent in the flesh, yet I am with you in spirit, rejoicing to see your [good] order and the steadfastness of your faith in Christ. |
PHILIPS | For though I am a long way away from you in body, in spirit I am by your side, rejoicing as I see the solid steadfastness of your faith in Christ. |
RWEBSTR | For though I am absent in the flesh, yet I am with you in the spirit, joying and beholding your order, and the steadfastness of your faith in Christ. |
GWV | Although I'm absent from you physically, I'm with you in spirit. I'm happy to see how orderly you are and how firm your faith in Christ is. |
NET | For though* I am absent from you in body, I am present with you in spirit, rejoicing to see* your morale* and the firmness of your faith in Christ. |
NET | 2:5 For though62 tn The conditional particle εἰ (ei) together with καί (kai) here indicates a first class condition in Greek and carries a concessive force, especially when seen in contrast to the following phrase which begins with ἀλλά (alla). I am absent from you in body, I am present with you in spirit, rejoicing to see63 tn Grk “rejoicing and seeing.” your morale64 tn The Greek word τάξις can mean “order,” “discipline,” or even “unbroken ranks” (REB). and the firmness of your faith in Christ.
Warnings Against the Adoption of False Philosophies
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ei <1487> {IF} gar <1063> {FOR} kai <2532> {INDEED} th <3588> {IN THE} sarki <4561> {FLESH} apeimi <548> (5748) {I AM ABSENT,} alla <235> tw <3588> {YET} pneumati <4151> {IN SPIRIT} sun <4862> {WITH} umin <5213> {YOU} eimi <1510> (5748) {I AM,} cairwn <5463> (5723) {REJOICING} kai <2532> {AND} blepwn <991> (5723) {SEEING} umwn <5216> thn <3588> {YOUR} taxin <5010> {ORDER,} kai <2532> {AND} to <3588> {THE} sterewma <4733> thv <3588> {FIRMNESS} eiv <1519> {IN} criston <5547> {CHRIST} pistewv <4102> {OF FAITH.} umwn <5216> {YOUR} |
WH | ei <1487> {COND} gar <1063> {CONJ} kai <2532> {CONJ} th <3588> {T-DSF} sarki <4561> {N-DSF} apeimi <548> (5748) {V-PXI-1S} alla <235> {CONJ} tw <3588> {T-DSN} pneumati <4151> {N-DSN} sun <4862> {PREP} umin <5213> {P-2DP} eimi <1510> (5748) {V-PXI-1S} cairwn <5463> (5723) {V-PAP-NSM} kai <2532> {CONJ} blepwn <991> (5723) {V-PAP-NSM} umwn <5216> {P-2GP} thn <3588> {T-ASF} taxin <5010> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} to <3588> {T-ASN} sterewma <4733> {N-ASN} thv <3588> {T-GSF} eiv <1519> {PREP} criston <5547> {N-ASM} pistewv <4102> {N-GSF} umwn <5216> {P-2GP} |
TR | ei <1487> {COND} gar <1063> {CONJ} kai <2532> {CONJ} th <3588> {T-DSF} sarki <4561> {N-DSF} apeimi <548> (5748) {V-PXI-1S} alla <235> {CONJ} tw <3588> {T-DSN} pneumati <4151> {N-DSN} sun <4862> {PREP} umin <5213> {P-2DP} eimi <1510> (5748) {V-PXI-1S} cairwn <5463> (5723) {V-PAP-NSM} kai <2532> {CONJ} blepwn <991> (5723) {V-PAP-NSM} umwn <5216> {P-2GP} thn <3588> {T-ASF} taxin <5010> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} to <3588> {T-ASN} sterewma <4733> {N-ASN} thv <3588> {T-GSF} eiv <1519> {PREP} criston <5547> {N-ASM} pistewv <4102> {N-GSF} umwn <5216> {P-2GP} |