copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 9:40
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLSetelah sekalian orang disuruhkan keluar oleh Petrus, maka bertelutlah ia berdoa, lalu berpalinglah kepada mayat itu, katanya, "Hai Tabita, bangkitlah!" Maka ia pun membuka matanya, dan serta dilihatnya Petrus, duduklah ia.
TBTetapi Petrus menyuruh mereka semua keluar, lalu ia berlutut dan berdoa. Kemudian ia berpaling ke mayat itu dan berkata: "Tabita, bangkitlah!" Lalu Tabita membuka matanya dan ketika melihat Petrus, ia bangun lalu duduk.
BISPetrus menyuruh mereka semuanya keluar, lalu ia berlutut dan berdoa. Setelah itu ia menghadap jenazah Dorkas dan berkata, "Tabita, bangun!" Maka Dorkas membuka mata, dan ketika ia melihat Petrus, ia duduk.
FAYHPetrus menyuruh mereka keluar, lalu ia berlutut dan berdoa. Kemudian ia melihat ke arah mayat itu dan berkata, "Bangunlah Dorkas," dan Dorkas pun membuka matanya! Ketika ia melihat Petrus, ia pun duduk!
DRFT_WBTCPetrus menyuruh semua orang keluar ruangan, lalu ia berlutut dan berdoa. Kemudian dia berpaling kepada mayat itu, katanya, "Tabita, berdirilah." Perempuan itu membuka matanya, dan ketika melihat Petrus, ia duduk.
KSIAkan tetapi, Petrus menyuruh mereka semua keluar dari ruangan itu, lalu ia berlutut dan berdoa. Setelah itu ia berpaling kepada jenazah itu dan berkata, "Hai Tabita, bangunlah!" Maka perempuan itu membuka matanya. Ketika ia melihat Petrus, ia bangun lalu duduk.
DRFT_SBTetapi Peterus menyuruh semuanya keluar, maka bertelutlah ia meminta do'a, lalu berpalinglah ia kepada mayat itu serta berkata, Hai Tabita, bangunlah engkau." Maka ia pun membukakan matanya, maka dilihatnya akan Peterus, lalu ia bangun duduk.
BABATtapi Petrus suroh smoa orang kluar, dan dia berlutut minta do'a: dan dia paling k-pada itu mayat, kata, "Tabita, bangun." Dan Tabita buka mata; dan bila dia tengok Petrus, dia bangun dudok.
KL1863Maka segala orang itoe disoeroeh Petroes kloewar, lantas dia soedjoed serta meminta doa; habis balik dirinja sama itoe mait, katanja: Hei Tabitha, bangoenlah! Maka itoe perampoewan boeka mata, dia lihat sama Petroes lantas dia doedoek.
KL1870Maka olih Peteroes disoeroeh mareka-itoe sakalian kaloewar, laloe berteloetlah ija seraja meminta-doa; maka berpalinglah ija kapada mait itoe, katanja: Hai Tabita, bangoenlah engkau! Maka perempoewan itoepon memboekakanlah matanja; demi dilihatnja Peteroes, maka doedoeklah ija.
DRFT_LDKTetapi satelah sudah Petrus meng`aluwarkan samowa 'awrang, maka berteludlah 'ija terlipat lutut 2 nja, dan memohonkanlah: maka 'ija pawn berpalinglah dirinja kapada badan 'itu, dan bersabdalah: hej THabita, bangonlah. Maka parampuwan 'itu bukalah mata 2 nja, dan serta delihatnja Petrus dudokhlah 'ija.
ENDEPetrus menjuruh semua orang keluar, lalu ia berlutut dan berdoa. Setelah itu ia berpaling kepada majat dan berkata: Hai, Tabita bangunlah. Dan segera ia membuka matanja, dan serta melihat Petrus iapun bangun dan duduk.
TB_ITL_DRFTetapi <1161> Petrus <4074> menyuruh <1544> mereka semua <3956> keluar <1854>, lalu <2532> ia berlutut <5087> <1119> dan berdoa <4336>. Kemudian <2532> ia berpaling <1994> ke <4314> mayat <4983> itu dan berkata <2036>: "Tabita <5000>, bangkitlah <450>!" Lalu <1161> Tabita membuka <455> matanya <3788> <846> dan <2532> ketika melihat <1492> Petrus <4074>, ia bangun lalu duduk <339>.
TL_ITL_DRFSetelah <1161> sekalian <3956> orang disuruhkan <1544> keluar <1854> oleh Petrus <4074>, maka <2532> bertelutlah <1119> ia berdoa <4336>, lalu <2532> berpalinglah <1994> kepada <4314> mayat <4983> itu, katanya <2036>, "Hai Tabita <5000>, bangkitlah <450>!" Maka <1161> ia pun membuka <455> matanya <3788>, dan <2532> serta dilihatnya <1492> Petrus <4074>, duduklah <339> ia.
AV#But <1161> Peter <4074> put <1544> (5631) them all <3956> forth <1854>, and kneeled down <5087> (5631) <1119>, and prayed <4336> (5662); and <2532> turning <1994> (5660) [him] to <4314> the body <4983> said <2036> (5627), Tabitha <5000>, arise <450> (5628). And <1161> she opened <455> (5656) her <846> eyes <3788>: and <2532> when she saw <1492> (5631) Peter <4074>, she sat up <339> (5656).
BBEBut Peter made them all go outside, and went down on his knees in prayer; and turning to the body, he said, Tabitha, get up. And, opening her eyes, she saw Peter and got up.
MESSAGEPeter put the widows all out of the room. He knelt and prayed. Then he spoke directly to the body: "Tabitha, get up." She opened her eyes. When she saw Peter, she sat up.
NKJVBut Peter put them all out, and knelt down and prayed. And turning to the body he said, "Tabitha, arise." And she opened her eyes, and when she saw Peter she sat up.
PHILIPSBut Peter put them all outside the room and knelt down and prayed. Then he turned to the body and said, "Tabitha, get up!" She opened her eyes, and as soon as she saw Peter she sat up.
RWEBSTRBut Peter put them all out, and kneeled down, and prayed; and turning to the body said, Tabitha, arise. And she opened her eyes: and when she saw Peter, she sat up.
GWVPeter made everyone leave the room. He knelt and prayed. Then he turned toward the body and said, "Tabitha, get up!" Tabitha opened her eyes, saw Peter, and sat up.
NETBut Peter sent them all outside,* knelt down,* and prayed. Turning* to the body, he said, “Tabitha, get up.” Then she opened her eyes, and when she saw Peter, she sat up.*
NET9:40 But Peter sent them all outside,888 knelt down,889 and prayed. Turning890 to the body, he said, “Tabitha, get up.” Then she opened her eyes, and when she saw Peter, she sat up.891
BHSSTR
LXXM
IGNTekbalwn <1544> (5631) de <1161> {BUT HAVING PUT} exw <1854> {OUT} pantav <3956> o <3588> {ALL} petrov <4074> {PETER,} yeiv <5087> (5631) {HAVING BOWED} ta <3588> {THE} gonata <1119> {KNEES} proshuxato <4336> (5662) {HE PRAYED.} kai <2532> {AND} epistreqav <1994> (5660) {HAVING TURNED} prov <4314> {TO} to <3588> {THE} swma <4983> {BODY} eipen <2036> (5627) {HE SAID} tabiya <5000> {TABITHA,} anasthyi <450> (5628) {ARISE.} h <3588> {AND} de <1161> {SHE} hnoixen <455> (5656) touv <3588> {OPENED} ofyalmouv <3788> {EYES,} authv <846> {HER} kai <2532> {AND} idousa <1492> (5631) ton <3588> {SEEING} petron <4074> {PETER} anekayisen <339> (5656) {SHE SAT UP.}
WHekbalwn <1544> (5631) {V-2AAP-NSM} de <1161> {CONJ} exw <1854> {ADV} pantav <3956> {A-APM} o <3588> {T-NSM} petrov <4074> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} yeiv <5087> (5631) {V-2AAP-NSM} ta <3588> {T-APN} gonata <1119> {N-APN} proshuxato <4336> (5662) {V-ADI-3S} kai <2532> {CONJ} epistreqav <1994> (5660) {V-AAP-NSM} prov <4314> {PREP} to <3588> {T-ASN} swma <4983> {N-ASN} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} tabiya <5000> {N-PRI} anasthyi <450> (5628) {V-2AAM-2S} h <3588> {T-NSF} de <1161> {CONJ} hnoixen <455> (5656) {V-AAI-3S} touv <3588> {T-APM} ofyalmouv <3788> {N-APM} authv <846> {P-GSF} kai <2532> {CONJ} idousa <1492> (5631) {V-2AAP-NSF} ton <3588> {T-ASM} petron <4074> {N-ASM} anekayisen <339> (5656) {V-AAI-3S}
TRekbalwn <1544> (5631) {V-2AAP-NSM} de <1161> {CONJ} exw <1854> {ADV} pantav <3956> {A-APM} o <3588> {T-NSM} petrov <4074> {N-NSM} yeiv <5087> (5631) {V-2AAP-NSM} ta <3588> {T-APN} gonata <1119> {N-APN} proshuxato <4336> (5662) {V-ADI-3S} kai <2532> {CONJ} epistreqav <1994> (5660) {V-AAP-NSM} prov <4314> {PREP} to <3588> {T-ASN} swma <4983> {N-ASN} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} tabiya <5000> {N-PRI} anasthyi <450> (5628) {V-2AAM-2S} h <3588> {T-NSF} de <1161> {CONJ} hnoixen <455> (5656) {V-AAI-3S} touv <3588> {T-APM} ofyalmouv <3788> {N-APM} authv <846> {P-GSF} kai <2532> {CONJ} idousa <1492> (5631) {V-2AAP-NSF} ton <3588> {T-ASM} petron <4074> {N-ASM} anekayisen <339> (5656) {V-AAI-3S}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran