TL | Di dalam Petrus berjalan di seluruh daerah itu, maka singgahlah ia pula kepada orang-orang suci yang diam di Lidda. |
TB | Pada waktu itu Petrus berjalan keliling, mengadakan kunjungan ke mana-mana. Dalam perjalanan itu ia singgah juga kepada orang-orang kudus yang di Lida. |
BIS | Petrus pergi ke mana-mana mengunjungi jemaat-jemaat. Pada suatu hari ia mengunjungi umat Tuhan yang tinggal di Lida. |
FAYH | Petrus pergi dari satu tempat ke tempat lain mengunjungi orang-orang percaya, dan dalam kunjungannya itu ia singgah di Kota Lida.
|
DRFT_WBTC | Petrus mengunjungi seluruh daerah. Ia pergi mengunjungi orang percaya di Lida. |
KSI | Pada suatu hari, ketika Petrus mengadakan perjalanan keliling dan berkunjung ke mana-mana, ia singgah kepada orang-orang saleh di Lida.
|
DRFT_SB | Adapun Peterus itu sementara ia melalui segala daerah itu, maka datang pula ia kepada orang-orang saleh yang duduk di Ludda. |
BABA | Dan sudah jadi, tlanju Petrus jalan sgala tmpat, dia datang k-pada orang-orang suchi yang tinggal di Ludda. |
KL1863 | Maka pada sakali djadi, tatkala Petroes mendjalani segala negari itoe, maka toeroenlah dia mendapetken segala orang soetji, jang doedoek dinegari Lida. |
KL1870 | SABERMOELA pada sakali peristewa, tatkala Peteroes mendjalani segala tempat itoe, toeroenlah ija mendapatkan segala orang soetji, jang diam dalam negari Lida. |
DRFT_LDK | Sabermula djadi sedang Petrus melintas pada saganap tampat, bahuwa hilirlah 'ija lagi kapada segala walij jang mendudokij Luda. |
ENDE | Tatkala Petrus pergi keliling kemana-mana, ia mengundjungi djuga orang-orang kudus jang berdiam di Lida. |
TB_ITL_DRF | Pada waktu itu Petrus <4074> berjalan keliling, mengadakan kunjungan <1330> ke <1223> mana-mana <3956>. Dalam perjalanan itu ia singgah <2718> juga <2532> kepada <4314> orang-orang kudus <40> yang di <2730> Lida <3069>. |
TL_ITL_DRF | Di <1096> dalam Petrus <4074> berjalan <1330> di seluruh <1330> <3956> daerah itu, maka <2532> singgahlah <2718> ia pula kepada <4314> orang-orang suci <40> yang diam <2730> di Lidda <3069>. |
AV# | And <1161> it came <1096> (5633) to pass, as <1330> (0) Peter <4074> passed throughout <1330> (5740) <1223> all <3956> [quarters], he came down <2718> (5629) also <2532> to <4314> the saints <40> which <3588> dwelt <2730> (5723) at Lydda <3069>. |
BBE | And it came about that while Peter was going through all parts of the country he came to the saints who were living at Lydda. |
MESSAGE | Peter went off on a mission to visit all the churches. In the course of his travels he arrived in Lydda and met with the believers there. |
NKJV | Now it came to pass, as Peter went through all [parts of the country], that he also came down to the saints who dwelt in Lydda. |
PHILIPS | Now it happened that Peter, in the course of traveling about among them all, came down to God's people living at Lydda. |
RWEBSTR | And it came to pass, as Peter passed throughout all [quarters], he came down also to the saints who dwelt at Lydda. |
GWV | When Peter was going around to all of God's people, he came to those who lived in the city of Lydda. |
NET | Now* as Peter was traveling around from place to place,* he also came down to the saints who lived in Lydda.* |
NET | 9:32 Now859 tn Grk “Now it happened that.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. as Peter was traveling around from place to place,860 tn Grk “As Peter was going through all [the places],” which is somewhat awkward in English. The meaning is best expressed by a phrase like “going around from place to place” or “traveling around from place to place.” he also came down to the saints who lived in Lydda.861 sn Lydda was a city northwest of Jerusalem on the way to Joppa. It was about 10.5 miles (17 km) southeast of Joppa.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | egeneto <1096> (5633) de <1161> {NOW IT CAME TO PASS [THAT]} petron <4074> {PETER,} diercomenon <1330> (5740) {PASSING} dia <1223> {THROUGH} pantwn <3956> {ALL [QUARTERS],} katelyein <2718> (5629) {WENT DOWN} kai <2532> {ALSO} prov <4314> {TO} touv <3588> {THE} agiouv <40> {SAINTS} touv <3588> {THAT} katoikountav <2730> (5723) {INHABITED} luddan <3069> {LYDDA,} |
WH | egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} de <1161> {CONJ} petron <4074> {N-ASM} diercomenon <1330> (5740) {V-PNP-ASM} dia <1223> {PREP} pantwn <3956> {A-GPN} katelyein <2718> (5629) {V-2AAN} kai <2532> {CONJ} prov <4314> {PREP} touv <3588> {T-APM} agiouv <40> {A-APM} touv <3588> {T-APM} katoikountav <2730> (5723) {V-PAP-APM} ludda <3069> {N-ASF} |
TR | egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} de <1161> {CONJ} petron <4074> {N-ASM} diercomenon <1330> (5740) {V-PNP-ASM} dia <1223> {PREP} pantwn <3956> {A-GPN} katelyein <2718> (5629) {V-2AAN} kai <2532> {CONJ} prov <4314> {PREP} touv <3588> {T-APM} agiouv <40> {A-APM} touv <3588> {T-APM} katoikountav <2730> (5723) {V-PAP-APM} luddan <3069> {N-ASF} |