copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 9:25
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFtetapi <1161> murid-murid-Nya <3101> mengambil <2983> dia <846> pada waktu malam <3571>, diulurkannya ke bawah dari <1223> <2524> tembok <5038> <5465> di dalam <1722> suatu keranjang <4711>.
TBSungguhpun demikian pada suatu malam murid-muridnya mengambilnya dan menurunkannya dari atas tembok kota dalam sebuah keranjang.
BISTetapi pada suatu malam, pengikut-pengikut Saulus mengambil dia, lalu menurunkannya di dalam sebuah keranjang melewati tembok kota.
FAYHOleh karena itu, pada malam hari beberapa muridnya menurunkan dia dalam sebuah keranjang dari suatu lubang di tembok kota!
DRFT_WBTCPada suatu malam, para pengikutnya menolong dia meninggalkan kota itu. Mereka memasukkannya ke dalam keranjang dan menurunkannya melalui tembok kota itu.
TLtetapi murid-murid-Nya mengambil dia pada waktu malam, diulurkannya ke bawah dari tembok di dalam suatu keranjang.
KSIPada suatu malam, pengikut-pengikutnya mengambil dia dan menurunkannya dengan sebuah keranjang melalui sebuah lubang di tembok kota.
DRFT_SBtetapi murid-muridnya mengambil dia pada malam, serta menurunkan dia melalui liang tembok dengan menghulurkan dia kebawah didalam suatu keranjang.
BABAttapi dia punya murid-murid ambil dia tempo malam, serta turunkan dia trus satu lobang di tembok, dan hulorkan dia k-bawah dalam satu kranjang.
KL1863Tetapi segala moerid itoe ambil sama dia pada malem, {Yos 2:15; 1Sa 19:12} serta dia-orang hoeloerken dia dalem satoe krandjang diloewar tembok negari.
KL1870Tetapi pada waktoe malam di-ambil segala moerid akandia, dihoeloerkannja dalam saboewah kerandjang kaloewar pagar tembok.
DRFT_LDKTetapi murid 2 'ambillah dija pada malam, dan turonkanlah dija deri 'atas dejwala melabohkan dija didalam sawatu patul.
ENDETetapi pada suatu malam ia diambil oleh murid-murid dan diturunkan dari atas tembok kota dalam sebuah kerandjang.
TB_ITL_DRFSungguhpun demikian <1161> pada suatu malam <3571> murid-muridnya <3101> <846> mengambilnya <2983> dan menurunkannya <2524> <846> <5465> dari atas <1223> tembok kota <5038> dalam <1722> sebuah keranjang <4711>.
AV#Then <1161> the disciples <3101> took <2983> (5631) him <846> by night <3571>, and let [him] down <2524> (5656) <5465> (5660) by <1223> the wall <5038> in <1722> a basket <4711>.
BBEBut his disciples took him by night and let him down from the wall in a basket.
MESSAGEThen one night the disciples engineered his escape by lowering him over the wall in a basket.
NKJVThen the disciples took him by night and let [him] down through the wall in a large basket.
PHILIPShis disciples took him one night and let him down through an opening in the wall by lowering him in a basket.
RWEBSTRThen the disciples took him by night, and let [him] down by the wall in a basket.
GWVHowever, Saul's disciples lowered him in a large basket through an opening in the wall one night.
NETBut his disciples took him at night and let him down through an opening* in the wall by lowering him in a basket.*
NET9:25 But his disciples took him at night and let him down through an opening839 in the wall by lowering him in a basket.840

Saul Returns to Jerusalem

BHSSTR
LXXM
IGNTlabontev <2983> (5631) de <1161> {BUT TAKING} auton <846> {HIM} oi <3588> {THE} mayhtai <3101> {DISCIPLES} nuktov <3571> {BY NIGHT} kayhkan <2524> (5656) {LET DOWN} dia <1223> {THROUGH} tou <3588> {THE} teicouv <5038> {WALL [HIM]} calasantev <5465> (5660) {LOWERING [HIM]} en <1722> {IN} spuridi <4711> {A BASKET.}
WHlabontev <2983> (5631) {V-2AAP-NPM} de <1161> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} mayhtai <3101> {N-NPM} autou <846> {P-GSM} nuktov <3571> {N-GSF} dia <1223> {PREP} tou <3588> {T-GSN} teicouv <5038> {N-GSN} kayhkan <2524> (5656) {V-AAI-3P} auton <846> {P-ASM} calasantev <5465> (5660) {V-AAP-NPM} en <1722> {PREP} spuridi <4711> {N-DSF}
TRlabontev <2983> (5631) {V-2AAP-NPM} de <1161> {CONJ} auton <846> {P-ASM} oi <3588> {T-NPM} mayhtai <3101> {N-NPM} nuktov <3571> {N-GSF} kayhkan <2524> (5656) {V-AAI-3P} dia <1223> {PREP} tou <3588> {T-GSN} teicouv <5038> {N-GSN} calasantev <5465> (5660) {V-AAP-NPM} en <1722> {PREP} spuridi <4711> {N-DSF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran