copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 8:35
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBMaka mulailah Filipus berbicara dan bertolak dari nas itu ia memberitakan Injil Yesus kepadanya.
BISMaka Filipus pun mulai berbicara; ia memakai ayat-ayat itu sebagai permulaan untuk memberitakan Kabar Baik tentang Yesus kepada pegawai tinggi itu.
FAYHMaka dengan ayat-ayat itu mulailah Filipus bercerita kepadanya tentang Yesus dengan mengemukakan banyak ayat yang lain.
DRFT_WBTCFilipus mulai menjelaskannya. Dia mulai dari nas itu, kemudian menceritakan tentang Kabar Baik tentang Yesus.
TLLalu Pilipus pun bertuturlah, dan daripada nas ini mulailah ia memberitakan kepadanya kabar kesukaan dari hal Yesus.
KSIMaka Filipus pun mulai berbicara. Dengan memakai ayat itu sebagai permulaan pembicaraan, ia memberitakan kepada sida-sida itu kabar baik mengenai Isa.
DRFT_SBLalu Pilipus membuka mulutnya, maka mulailah ia dari pada suratan itu juga, lalu dikabarkannya kepadanya khabar yang baik itu dari hal 'Isa.
BABADan Filipus buka mulut-nya, dan mula'i deri itu surat juga, dia khabarkan sama dia khabar yang baik deri-hal Isa.
KL1863Maka Pilippoes memboeka moeloetnja, serta moelai dari perkataan itoe kitab djoega {Luk 24:45} kasih taoe sama dia dari perkara Jesoes.
KL1870Maka diboekakan Pilipoes moeloetnja, dimoelainja daripada perkataan itoe djoega, diberinja tahoe kapadanja perkara Isa.
DRFT_LDKMaka Filipus pawn bukalah mulutnja, dan mula`ilah deri pada bunji Mektub 'ini, beritalah 'Indjil Xisaj padanja.
ENDELalu Pilipus berbitjara, dan mulai dengan ajat-ajat itu ia memaklumkan kepadanja Kabar-gembira tentang Jesus.
TB_ITL_DRFMaka <1161> mulailah <455> Filipus <5376> berbicara <4750> dan <2532> bertolak <756> dari <575> nas <1124> itu <3778> ia memberitakan Injil <2097> Yesus <2424> kepadanya <846>.
TL_ITL_DRFLalu <455> <1161> Pilipus <5376> pun bertuturlah <4750>, dan <2532> daripada <575> nas <1124> ini <3778> mulailah <756> ia memberitakan <2097> kepadanya <846> kabar kesukaan dari hal Yesus <2424>.
AV#Then <1161> Philip <5376> opened <455> (5660) his <846> mouth <4750>, and <2532> began <756> (5671) at <575> the same <5026> scripture <1124>, and preached <2097> (5668) unto him <846> Jesus <2424>.
BBESo Philip, starting from this writing, gave him the good news about Jesus.
MESSAGEPhilip grabbed his chance. Using this passage as his text, he preached Jesus to him.
NKJVThen Philip opened his mouth, and beginning at this Scripture, preached Jesus to him.
PHILIPSThen Philip began, and using this scripture as a starting point, he told him the good news about Jesus.
RWEBSTRThen Philip opened his mouth, and began at the same scripture, and preached to him Jesus.
GWVThen Philip spoke. Starting with that passage, Philip told the official the Good News about Jesus.
NETSo Philip started speaking,* and beginning with this scripture* proclaimed the good news about Jesus to him.
NET8:35 So Philip started speaking,769 and beginning with this scripture770 proclaimed the good news about Jesus to him.
BHSSTR
LXXM
IGNTanoixav <455> (5660) de <1161> o <3588> {AND HAVING OPENED} filippov <5376> to <3588> {PHILIP} stoma <4750> {MOUTH,} autou <846> {HIS} kai <2532> {AND} arxamenov <756> (5671) {HAVING BEGUN} apo <575> thv <3588> {FROM} grafhv <1124> {THIS} tauthv <3778> {SCRIPTURE,} euhggelisato <2097> (5668) {ANNOUNCED THE GLAD TIDINGS--} autw <846> ton <3588> {TO HIM} ihsoun <2424> {JESUS.}
WHanoixav <455> (5660) {V-AAP-NSM} de <1161> {CONJ} o <3588> {T-NSM} filippov <5376> {N-NSM} to <3588> {T-ASN} stoma <4750> {N-ASN} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} arxamenov <756> (5671) {V-AMP-NSM} apo <575> {PREP} thv <3588> {T-GSF} grafhv <1124> {N-GSF} tauthv <3778> {D-GSF} euhggelisato <2097> (5668) {V-AMI-3S} autw <846> {P-DSM} ton <3588> {T-ASM} ihsoun <2424> {N-ASM}
TRanoixav <455> (5660) {V-AAP-NSM} de <1161> {CONJ} o <3588> {T-NSM} filippov <5376> {N-NSM} to <3588> {T-ASN} stoma <4750> {N-ASN} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} arxamenov <756> (5671) {V-AMP-NSM} apo <575> {PREP} thv <3588> {T-GSF} grafhv <1124> {N-GSF} tauthv <3778> {D-GSF} euhggelisato <2097> (5668) {V-AMI-3S} autw <846> {P-DSM} ton <3588> {T-ASM} ihsoun <2424> {N-ASM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran