copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 8:31
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka berkatalah ia, "Bagaimana dapat mengerti, jikalau tiada orang menunjukkan?" Lalu diajaknya Pilipus naik duduk sertanya.
TBJawabnya: "Bagaimanakah aku dapat mengerti, kalau tidak ada yang membimbing aku?" Lalu ia meminta Filipus naik dan duduk di sampingnya.
BISOrang itu menjawab, "Bagaimana aku mengerti, kalau tidak ada yang menjelaskannya kepadaku?" Lalu ia mengajak Filipus naik ke kereta dan duduk bersama-sama dia.
FAYH"Tentu saja tidak!" jawab orang itu. "Bagaimana saya bisa mengerti, kalau tidak ada yang menerangkannya?" Lalu dengan sangat dimintanya supaya Filipus naik ke dalam kereta dan duduk bersama dengan dia.
DRFT_WBTCKata pejabat itu, "Bagaimana aku dapat mengertinya? Perlu ada orang yang menjelaskannya kepadaku." Lalu ia meminta Filipus naik ke atas kereta dan duduk bersama dia.
KSIOrang itu menjawab, "Bagaimanakah aku dapat mengerti kalau tidak ada orang yang menjelaskannya?" Lalu ia mempersilakan Filipus naik dan duduk di dalam keretanya.
DRFT_SBMaka berkatalah ia, Bagaimanakah boleh jikalau tiada orang mengertikan?" Maka dipintanya Pilipus naik duduk sertanya.
BABADia jawab, "Mana boleh, kalau t'ada orang artikan?" Dan dia minta Filipus naik dudok sama dia.
KL1863Maka sahoetnja: Mana bolih, kaloe trada orang mengartiken dia sama akoe? Maka dia minta bijar Pilippoes naik doedoek sertanja.
KL1870Maka sahoetnja: Mana bolih kalau tidak orang mengertikan dia kapada sehaja? Laloe dipersilakannja Pilipoes naik doedoek sertanja.
DRFT_LDKMaka berkatalah 'ija: bagimana garang 'aku 'akan sampat, djikalaw tijada sa`awrang membuka djalan padaku? maka mintalah 'ija kapada Filipus hendakh najik dudokh sertanja.
ENDEDjawabnja: Masakan aku dapat, kalau tak ada orang memberi pimpinan kepadaku? Lalu dipersilahkannja Pilipus naik dan duduk disampingnja.
TB_ITL_DRFJawabnya <2036>: "Bagaimanakah <4459> aku dapat <1410> mengerti, kalau <1437> tidak <3361> ada <5100> yang membimbing <3594> aku <3165>?" Lalu <5037> ia meminta <3870> Filipus <5376> naik <305> dan duduk <2523> di sampingnya <4862> <846>.
TL_ITL_DRFMaka <1161> berkatalah <2036> ia, "Bagaimana <4459> dapat mengerti <1410>, jikalau <1437> tiada <3361> orang menunjukkan?" Lalu diajaknya <3594> Pilipus <5376> naik <305> duduk <2523> sertanya <4862>.
AV#And <1161> he said <2036> (5627), How <1063> <4459> can I <302> <1410> (5739), except <3362> some man <5100> should guide <3594> (5661) me <3165>? And <5037> he desired <3870> (5656) Philip <5376> that he would come up <305> (5631) and sit <2523> (5658) with <4862> him <846>.
BBEAnd he said, How is that possible when I have no guide? And he made Philip get up by his side.
MESSAGEHe answered, "How can I without some help?" and invited Philip into the chariot with him.
NKJVAnd he said, "How can I, unless someone guides me?" And he asked Philip to come up and sit with him.
PHILIPSAnd he replied, "How can I unless I have someone to guide me?" And he invited Philip to get up and sit by his side.
RWEBSTRAnd he said, How can I, except some man should guide me? And he besought Philip that he would come up and sit with him.
GWVThe official answered, "How can I understand unless someone guides me?" So he invited Philip to sit with him in his carriage.
NETThe man* replied, “How in the world can I,* unless someone guides me?” So he invited Philip to come up and sit with him.
NET8:31 The man757 replied, “How in the world can I,758 unless someone guides me?” So he invited Philip to come up and sit with him.
BHSSTR
LXXM
IGNTo <3588> {BUT} de <1161> {HE} eipen <2036> (5627) {SAID, [NO,]} pwv <4459> {HOW} gar <1063> an <302> {FOR} dunaimhn <1410> (5739) {SHOULD I BE ABLE} ean <1437> mh <3361> {UNLESS} tiv <5100> {SOME ONE} odhghsh <3594> (5661) {SHOULD GUIDE} me <3165> {ME?} parekalesen <3870> (5656) te <5037> ton <3588> {AND HE BESOUGHT} filippon <5376> {PHILIP} anabanta <305> (5631) {HAVING COME UP} kayisai <2523> (5658) {TO SIT} sun <4862> {WITH} autw <846> {HIM.}
WHo <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} pwv <4459> {ADV-I} gar <1063> {CONJ} an <302> {PRT} dunaimhn <1410> (5739) {V-PNO-1S} ean <1437> {COND} mh <3361> {PRT-N} tiv <5100> {X-NSM} odhghsei <3594> (5692) {V-FAI-3S} me <3165> {P-1AS} parekalesen <3870> (5656) {V-AAI-3S} te <5037> {PRT} ton <3588> {T-ASM} filippon <5376> {N-ASM} anabanta <305> (5631) {V-2AAP-ASM} kayisai <2523> (5658) {V-AAN} sun <4862> {PREP} autw <846> {P-DSM}
TRo <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} pwv <4459> {ADV-I} gar <1063> {CONJ} an <302> {PRT} dunaimhn <1410> (5739) {V-PNO-1S} ean <1437> {COND} mh <3361> {PRT-N} tiv <5100> {X-NSM} odhghsh <3594> (5661) {V-AAS-3S} me <3165> {P-1AS} parekalesen <3870> (5656) {V-AAI-3S} te <5037> {PRT} ton <3588> {T-ASM} filippon <5376> {N-ASM} anabanta <305> (5631) {V-2AAP-ASM} kayisai <2523> (5658) {V-AAN} sun <4862> {PREP} autw <846> {P-DSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran