copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 8:10
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBSemua orang, besar kecil, mengikuti dia dan berkata: "Orang ini adalah kuasa Allah yang terkenal sebagai Kuasa Besar."
BISMaka semua orang di kota itu dari semua lapisan masyarakat sangat memperhatikan dia. "Orang ini adalah kekuatan Allah yang terkenal sebagai 'Kekuatan Besar' itu," kata mereka.
FAYH(8-9)
DRFT_WBTCSemua orang percaya akan perkataannya, baik orang biasa maupun orang penting. Mereka berkata, "Orang ini mempunyai kuasa Allah yang disebut kuasa besar."
TLMaka sekalian orang kecil besar berpaut kepadanya serta mengatakan, "Orang inilah kuasa Allah yang disebut kuasa besar itu."
KSISemua orang, besar kecil, sangat memperhatikan apa yang dikatakannya. Mereka berkata, "Orang ini adalah kuasa dari Allah yang dikenal sebagai Kuasa Besar."
DRFT_SBmaka sekaliannya dari pada kecil dan besar pun memperhatikan dia serta berkata, Orang inilah kuasa Allah yang disebut kuasa besar itu."
BABAdan smoa-nya, baik kchil baik bsar, pdulikan dia, dan kata, "Ini orang-lah itu kuasa Allah yang di-sbot Kuasa Bsar."
KL1863Maka segala orang toeroet sama dia, baik ketjil baik besar, katanja: Ini koewasa Allah jang besar!
KL1870Maka segala orang mengikoet dia daripada ketjil dan besar, katanja: Bahwa inilah koewasa Allah jang besar!
DRFT_LDKPada sijapa lekatlah sakalijen 'awrang deri pada kitjil datang kapada besar, 'udjarnja: 'ija 'ini 'ada khowat 'Allah jang besar 'itu.
ENDESemua orang besar ketjil, pertjaja padanja dan berkata: Itulah Kuasa Allah jang disebut Jang-Agung.
TB_ITL_DRFSemua <3956> orang, besar <3173> kecil <3398>, mengikuti <4337> dia dan berkata <3004>: "Orang ini <3778> adalah <1510> kuasa <1411> Allah <2316> yang terkenal sebagai Kuasa Besar <3173>."
TL_ITL_DRFMaka sekalian <3956> orang kecil <3398> besar <3173> berpaut <4337> kepadanya serta mengatakan <3004>, "Orang inilah <3778> kuasa <1411> Allah <2316> yang disebut <2564> kuasa besar <3173> itu."
AV#To whom <3739> they all <3956> gave heed <4337> (5707), from <575> the least <3398> to <2193> the greatest <3173>, saying <3004> (5723), This man <3778> is <2076> (5748) the great <3173> power <1411> of God <2316>.
BBETo whom they all gave attention, from the smallest to the greatest, saying, This man is that power of God which is named Great.
MESSAGEHe had them all, from little children to old men, eating out of his hand. They all thought he had supernatural powers, and called him "the Great Wizard."
NKJVto whom they all gave heed, from the least to the greatest, saying, "This man is the great power of God."
PHILIPSand everyone from the lowest to the highest was fascinated by him. Indeed, they used to say, "This man must be that great power of God."
RWEBSTRTo whom they all gave heed, from the least to the greatest, saying, This man is the great power of God.
GWVEveryone from children to adults paid attention to him. They said, "This man is the power of God, and that power is called great."
NETAll the people,* from the least to the greatest, paid close attention to him, saying, “This man is the power of God that is called ‘Great.’”*
NET8:10 All the people,703 from the least to the greatest, paid close attention to him, saying, “This man is the power of God that is called ‘Great.’”704
BHSSTR
LXXM
IGNTw <3739> {TO WHOM} proseicon <4337> (5707) {WERE GIVING HEED} pantev <3956> {ALL} apo <575> {FROM} mikrou <3398> {SMALL} ewv <2193> {TO} megalou <3173> {GREAT,} legontev <3004> (5723) {SAYING} outov <3778> {THIS ONE} estin <2076> (5748) {IS} h <3588> {THE} dunamiv <1411> {POWER} tou <3588> {OF} yeou <2316> {GOD} h <3588> {WHICH [IS]} megalh <3173> {GREAT.}
WHw <3739> {R-DSM} proseicon <4337> (5707) {V-IAI-3P} pantev <3956> {A-NPM} apo <575> {PREP} mikrou <3398> {A-GSM} ewv <2193> {CONJ} megalou <3173> {A-GSM} legontev <3004> (5723) {V-PAP-NPM} outov <3778> {D-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} h <3588> {T-NSF} dunamiv <1411> {N-NSF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} h <3588> {T-NSF} kaloumenh <2564> (5746) {V-PPP-NSF} megalh <3173> {A-NSF}
TRw <3739> {R-DSM} proseicon <4337> (5707) {V-IAI-3P} pantev <3956> {A-NPM} apo <575> {PREP} mikrou <3398> {A-GSM} ewv <2193> {CONJ} megalou <3173> {A-GSM} legontev <3004> (5723) {V-PAP-NPM} outov <3778> {D-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} h <3588> {T-NSF} dunamiv <1411> {N-NSF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} h <3588> {T-NSF} megalh <3173> {A-NSF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran