copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 7:46
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISDaud menyenangkan hati Allah dan minta kepada-Nya supaya ia diizinkan membuat suatu rumah untuk Allah yang disembah Yakub itu.
TBDaud telah mendapat kasih karunia di hadapan Allah dan ia memohon, supaya ia diperkenankan untuk mendirikan suatu tempat kediaman bagi Allah Yakub.
FAYH"Daud sangat diberkati oleh Allah, dan ia mohon diberi kehormatan untuk membangun tempat kediaman yang tetap bagi Allah Yakub.
DRFT_WBTCDaud disenangi Allah. Ia minta izin kepada Allah untuk mendirikan rumah bagi Allah Yakub.
TLMaka Daudlah memperoleh anugerah daripada Allah, serta minta izin menyediakan suatu tempat kediaman bagi Tuhan Yakub.
KSINabi Daud memperoleh rahmat dari Allah. Karena itu ia memohon supaya Allah mem-perkenankannya untuk mendirikan sebuah rumah bagi Allah, yaitu Tuhan Nabi Yakub.
DRFT_SByang beroleh anugerah pada pemandangan Allah, lalu meminta supaya ia menyediakan tempat kediaman bagi Tuhan Yakub.
BABAyang dapat anugrah dpan Tuhan, dan minta chari satu tmpat kdiaman kerna Yakob punya Allah.
KL1863{Kis 13:22; 1Sa 16:1; Maz 89:21} Maka nabi Dawoed itoelah jang soedah dapet kasihan dari Allah, maka dia {2Sa 7:2; 1Ta 17:2; Maz 132:5} meminta, sopaja mendapet satoe tampat kadoedoekan bagi Allahnja Jakoeb.
KL1870Maka Da'oed itoelah jang berolih karoenia daripada Allah, dipintanja soepaja bolih mendapat soeatoe tempat kadoedoekan akan Allah Jakoeb.
DRFT_LDKJang sudah mendapat peng`asijan dihadapan 'Allah, dan sudah minta mendapat sawatu kadijaman bagi 'Ilah Jaxkhub.
ENDEDavid berkenan pada Allah, dan David minta diperkenankan untuk membangun suatu tempat kediaman bagi Tuhan Jakub.
TB_ITL_DRFDaud telah mendapat <2147> kasih karunia <5485> di hadapan <1799> Allah <2316> dan <2532> ia memohon <154>, supaya ia diperkenankan <2147> untuk mendirikan suatu tempat kediaman <4638> bagi Allah <2316> Yakub <2384>.
TL_ITL_DRFMaka Daudlah <4638> memperoleh anugerah <5485> daripada Allah <2316>, serta <2532> minta <154> izin menyediakan suatu tempat kediaman bagi Tuhan <2316> Yakub <2384>.
AV#Who <3739> found <2147> (5627) favour <5485> before <1799> God <2316>, and <2532> desired <154> (5668) to find <2147> (5629) a tabernacle <4638> for the God <2316> of Jacob <2384>.
BBEWho was pleasing to God; and he had a desire to make a holy tent for the God of Jacob.
MESSAGEDavid asked God for a permanent place for worship.
NKJV"who found favor before God and asked to find a dwelling for the God of Jacob.
PHILIPSDavid won the approval of God and prayed that he might find a habitation for the God of Jacob, even though it was not he
RWEBSTRWho found favour before God, and desired to find a tabernacle for the God of Jacob.
GWVwho won God's favor. David asked that he might provide a permanent place for the family of Jacob.
NETHe* found favor* with* God and asked that he could* find a dwelling place* for the house* of Jacob.
NET7:46 He640 found favor641 with642 God and asked that he could643 find a dwelling place644 for the house645 of Jacob.
BHSSTR
LXXM
IGNTov <3739> {WHO} euren <2147> (5627) {FOUND} carin <5485> {FAVOUR} enwpion <1799> tou <3588> {BEFORE} yeou <2316> {GOD,} kai <2532> {AND} hthsato <154> (5668) {ASKED} eurein <2147> (5629) {TO FIND} skhnwma <4638> {A TABERNACLE} tw <3588> {FOR THE} yew <2316> {GOD} iakwb <2384> {OF JACOB;}
WHov <3739> {R-NSM} euren <2147> (5627) {V-2AAI-3S} carin <5485> {N-ASF} enwpion <1799> {ADV} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} hthsato <154> (5668) {V-AMI-3S} eurein <2147> (5629) {V-2AAN} skhnwma <4638> {N-ASN} tw <3588> {T-DSM} yew <2316> {N-DSM} iakwb <2384> {N-PRI}
TRov <3739> {R-NSM} euren <2147> (5627) {V-2AAI-3S} carin <5485> {N-ASF} enwpion <1799> {ADV} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} hthsato <154> (5668) {V-AMI-3S} eurein <2147> (5629) {V-2AAN} skhnwma <4638> {N-ASN} tw <3588> {T-DSM} yew <2316> {N-DSM} iakwb <2384> {N-PRI}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran