copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 7:31
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLSerta hal itu dilihat oleh Musa, heranlah ia akan penglihatan itu; tetapi apabila dihampirinya hendak mengamat-amati, maka kedengaranlah suara Tuhan berfirman,
TBMusa heran tentang penglihatan itu, dan ketika ia pergi ke situ untuk melihatnya dari dekat, datanglah suara Tuhan kepadanya:
BISMusa heran melihat hal itu, sehingga ia pergi dekat-dekat untuk mengetahui apa itu. Lalu ia mendengar suara Tuhan berkata,
FAYHMusa sangat heran. Ketika ia berlari untuk melihat ada apa dalam semak itu, terdengarlah suara Tuhan,
DRFT_WBTCKetika Musa melihat itu, ia sangat heran. Ia datang mendekat supaya ia dapat melihat lebih jelas. Kemudian dia mendengar suara Tuhan,
KSINabi Musa keheranan melihat apa yang nampak itu dan ketika ia pergi ke semak belukar itu untuk menyelidikinya dari dekat, ia mendengar suara Tuhan bersabda kepadanya,
DRFT_SBSerta dilihat oleh Musa, maka heranlah ia akan penglihatan itu; dan apabila ia hampir hendak memandang, maka kedengaranlah suara Tuhan berfirman,
BABADan bila Musa tengok itu, dia hairan sama itu pnglihatan: dan ktika dia datang dkat mau tengok, ada satu suara Tuhan,
KL1863Maka kapan Moesa melihat itoe penglihatan, dia djadi heiran, serta pergi disana maoe melihat itoe, maka dateng satoe boenji swara dari Toehan sama dia, katanja:
KL1870Demi dilihat Moesa akan penglihatan jang demikian hairanlah ija, laloe dihampirinja hendak menengok; maka datanglah soeatoe boenji soewara daripada Toehan kapadanja,
DRFT_LDK'Adapawn serta Musaj melihat 'itu, maka hhejranlah 'ija 'akan peng`alihatan 'itu: dan tatkala 'ija berdatang melihatij 'itu, maka turonlah sawara maha besar Tuhan kapadanja.
ENDEMoses amat heran akan penglihatan itu, tetapi ketika ia mendekati untuk menengok, kedengaranlah suara Allah jang berfirman:
TB_ITL_DRFMusa <3475> heran <2296> tentang penglihatan <3705> itu, dan ketika ia pergi ke situ untuk melihatnya <2657> melihatnya <846> dari dekat, datanglah <4334> suara <5456> Tuhan <2962> kepadanya:
TL_ITL_DRFSerta <1161> hal itu dilihat <1492> oleh Musa <3475>, heranlah <2296> ia akan penglihatan <3705> itu; tetapi <1161> apabila dihampirinya <4334> hendak mengamat-amati <2657>, maka kedengaranlah <1096> suara <5456> Tuhan <2962> berfirman,
AV#When <1161> Moses <3475> saw <1492> (5631) [it], he wondered <2296> (5656) at the sight <3705>: and <1161> as he <846> drew near <4334> (5740) to behold <2657> (5658) [it], the voice <5456> of the Lord <2962> came <1096> (5633) unto <4314> him <846>,
BBEAnd Moses, seeing it, was full of wonder, and when he came up to have a nearer view of it, the voice of the Lord came to him, saying,
MESSAGEMoses, not believing his eyes, went up to take a closer look. He heard God's voice:
NKJV"When Moses saw [it], he marveled at the sight; and as he drew near to observe, the voice of the Lord came to him,
PHILIPSand the sight filled Moses with wonder. As he approached to look at it more closely the voice of the Lord spoke to him,
RWEBSTRWhen Moses saw [it], he wondered at the sight: and as he drew near to behold [it], the voice of the Lord came to him,
GWVMoses was surprised when he saw this. As he went closer to look at the bush, the voice of the Lord said to him,
NETWhen Moses saw it, he was amazed at the sight, and when he approached to investigate, there came the voice of the Lord,
NET7:31 When Moses saw it, he was amazed at the sight, and when he approached to investigate, there came the voice of the Lord,
BHSSTR
LXXM
IGNTo <3588> de <1161> {AND} mwshv <3475> {MOSES} idwn <1492> (5631) {SEEING [IT]} eyaumasen <2296> (5656) {WONDERED AT} to <3588> {THE} orama <3705> {VISION;} prosercomenou <4334> (5740) de <1161> {AND COMING NEAR} autou <846> {HE} katanohsai <2657> (5658) {TO CONSIDER [IT],} egeneto <1096> (5633) {THERE WAS} fwnh <5456> {A VOICE} kuriou <2962> {OF [THE] LORD} prov <4314> {TO} auton <846> {HIM,}
WHo <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} mwushv <3475> {N-NSM} idwn <1492> (5631) {V-2AAP-NSM} eyaumasen <2296> (5656) {V-AAI-3S} to <3588> {T-ASN} orama <3705> {N-ASN} prosercomenou <4334> (5740) {V-PNP-GSM} de <1161> {CONJ} autou <846> {P-GSM} katanohsai <2657> (5658) {V-AAN} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} fwnh <5456> {N-NSF} kuriou <2962> {N-GSM}
TRo <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} mwshv <3475> {N-NSM} idwn <1492> (5631) {V-2AAP-NSM} eyaumasen <2296> (5656) {V-AAI-3S} to <3588> {T-ASN} orama <3705> {N-ASN} prosercomenou <4334> (5740) {V-PNP-GSM} de <1161> {CONJ} autou <846> {P-GSM} katanohsai <2657> (5658) {V-AAN} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} fwnh <5456> {N-NSF} kuriou <2962> {N-GSM} prov <4314> {PREP} auton <846> {P-ASM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran