TL | Maka Musa pun diajar oranglah segala ilmu orang Mesir, sehingga ia berkuasa dengan perkataan dan perbuatannya. |
TB | Dan Musa dididik dalam segala hikmat orang Mesir, dan ia berkuasa dalam perkataan dan perbuatannya. |
BIS | Segala ilmu bangsa Mesir diajarkan kepadanya dan ia menjadi orang yang sangat berkuasa dalam perkataan dan perbuatannya. |
FAYH | Ia diajari segala pengetahuan orang Mesir, dan ia menjadi seorang pangeran yang perkasa serta seorang ahli pidato.
|
DRFT_WBTC | Musa dididik dalam segala hikmat orang Mesir dan dia menjadi berkuasa, baik di dalam perkataan maupun dalam perbuatan. |
KSI | Segala ilmu orang Mesir diajarkan kepadanya dan ia bertumbuh menjadi seorang yang besar, baik dalam kata-katanya maupun dalam perbuatannya.
|
DRFT_SB | Maka diajarkan oranglah Musa dalam segala perkara 'ilmu orang Masir; maka adalah ia berkuasa dalam perkataan dan perbuatan. |
BABA | Dan Musa sudah dapat plajaran dalam hal sgala kpandaian orang Masir; dan dia berkuasa dalam perkata'an dan perbuatan. |
KL1863 | Maka nabi Moesa di-adjarken segala ilmoe orang Mesir; sampe dia pinter dalem segala perkataan dan pakerdjaan. |
KL1870 | Maka kapada Moesa pon di-adjarkanlah segala elmoe orang Masir, sahingga pandailah ija pada segala perkataan dan pekerdjaan. |
DRFT_LDK | Maka Musaj pawn deta`adibkanlah dengan bel`adjar samowa hhikmet 'awrang Mitsrij: sahingga djadilah 'ija ghalib dengan perkata`an dan perbowatan 2. |
ENDE | Demikianlah Moses mendapat didikan dalam segala matjam ilmu pengetahuan bangsa Mesir, dan bidjaksana dalam bitjara dan tindakannja. |
TB_ITL_DRF | Dan <2532> Musa <3475> dididik <3811> dalam segala <3956> hikmat <4678> orang Mesir <124>, dan <1161> ia <1510> berkuasa <1415> dalam <1722> perkataan <3056> dan <2532> perbuatannya <2041> <846>. |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> Musa <3475> pun diajar <3811> oranglah segala <3956> ilmu <4678> orang Mesir <124>, sehingga ia berkuasa <1415> dengan <1722> perkataan <3056> dan <2532> perbuatannya <2041>. |
AV# | And <2532> Moses <3475> was learned <3811> (5681) in all <3956> the wisdom <4678> of the Egyptians <124>, and <1161> was <2258> (5713) mighty <1415> in <1722> words <3056> and <2532> in <1722> deeds <2041>. |
BBE | And Moses was trained in all the wisdom of Egypt, and was great in his words and works. |
MESSAGE | Moses was educated in the best schools in Egypt. He was equally impressive as a thinker and an athlete. |
NKJV | "And Moses was learned in all the wisdom of the Egyptians, and was mighty in words and deeds. |
PHILIPS | So Moses was trained in all the wisdom of the Egyptians, and became not only an excellent speaker but a man of action as well. |
RWEBSTR | And Moses was learned in all the wisdom of the Egyptians, and was mighty in words and in deeds. |
GWV | So Moses was educated in all the wisdom of the Egyptians and became a great man in what he said and did. |
NET | So Moses was trained* in all the wisdom of the Egyptians and was powerful* in his words and deeds. |
NET | 7:22 So Moses was trained559 tn Or “instructed.” in all the wisdom of the Egyptians and was powerful560 tn Or “was able” (BDAG 264 s.v. δυνατός 1.b.α). in his words and deeds.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} epaideuyh <3811> (5681) {WAS INSTRUCTED} mwshv <3475> {MOSES} pash <3956> {IN ALL} sofia <4678> {[THE] WISDOM} aiguptiwn <124> {OF [THE] EGYPTIANS,} hn <2258> (5713) {AND} de <1161> {HE WAS} dunatov <1415> {MIGHTY} en <1722> {IN} logoiv <3056> {WORDS} kai <2532> {AND} en <1722> {IN} ergoiv <2041> {DEEDS.} |
WH | kai <2532> {CONJ} epaideuyh <3811> (5681) {V-API-3S} mwushv <3475> {N-NSM} pash <3956> {A-DSF} sofia <4678> {N-DSF} aiguptiwn <124> {A-GPM} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} de <1161> {CONJ} dunatov <1415> {A-NSM} en <1722> {PREP} logoiv <3056> {N-DPM} kai <2532> {CONJ} ergoiv <2041> {N-DPN} autou <846> {P-GSM} |
TR | kai <2532> {CONJ} epaideuyh <3811> (5681) {V-API-3S} mwshv <3475> {N-NSM} pash <3956> {A-DSF} sofia <4678> {N-DSF} aiguptiwn <124> {A-GPM} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} de <1161> {CONJ} dunatov <1415> {A-NSM} en <1722> {PREP} logoiv <3056> {N-DPM} kai <2532> {CONJ} en <1722> {PREP} ergoiv <2041> {N-DPN} |