copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 7:2
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka jawab Stepanus, "Hai Tuan-tuan, Saudara-saudara dan Bapa sekalian, dengarlah: Bahwa Allah yang Mahamulia telah menyatakan diri-Nya kepada nenek moyang kita Ibrahim tatkala ia lagi di negeri Mesopotami, sebelum ia diam di negeri Haran.
TBJawab Stefanus: "Hai saudara-saudara dan bapa-bapa, dengarkanlah! Allah yang Mahamulia telah menampakkan diri-Nya kepada bapa leluhur kita Abraham, ketika ia masih di Mesopotamia, sebelum ia menetap di Haran,
BISStefanus menjawab, "Saudara-saudara dan Bapak-bapak! Coba dengarkan saya! Sebelum nenek moyang kita Abraham pindah ke Haran, pada waktu ia masih tinggal di Mesopotamia, Allah yang mulia datang kepadanya
FAYHInilah jawaban yang diberikan Stefanus dengan panjang lebar: "Allah Yang Mahamulia menampakkan diri kepada nenek moyang kita, Abraham, di Irak, sebelum Abraham pindah ke Siria,
DRFT_WBTCJawab Stefanus, "Bapak-bapak dan Saudara-saudaraku, dengarkanlah aku. Allah yang Mahamulia telah menampakkan diri kepada bapa leluhur kita, Abraham, waktu ia masih tinggal di Mesopotamia, sebelum ia tinggal di Haran.
KSIJawab Stefanus, "Dengarlah olehmu, hai Saudara-saudara dan Bapak-bapak sekalian! Pada waktu Nabi Ibrahim, nenek moyang kita, masih di Mesopotamia, yaitu sebelum ia tinggal di Haran, Allah Yang Mahamulia menampakkan diri-Nya kepadanya.
DRFT_SBMaka jawab Stepanus, "Dengarlah olehmu, hai saudara-saudara dan orang tua-tua sekalian: adapun Allah yang amat mulia itu kelihatanlah kepada nenek moyang kita Ibrahim pada masa ia di negeri Mesopotamia, sebelum ia duduk di negeri Haran.
BABADan dia jawab, "Hei sudara-sudara dan ngchek-ngchek, dngar-lah. Allah yang maha mulia sudah nyatakan diri-nya sama kita punya nenek-moyang Ibrahim, ktika dia di negri Masopotamiah, s-blum dia tinggal di negri Haran,
KL1863Maka Stefanoes menjaoet: Hei kamoe samowa soedara-soedara dan bapa-bapa! dengarlah kiranja: Bahoewa Allah jang ampoenja kamoeliaan itoe soedah kalihatan sama mojang kita Ibrahim, tatkala dia lagi dinegari Mesopotamia, sabelomnja dia diam dinegari Harran;
KL1870Maka sahoet Istepanoes: Hai kamoe sakalian, saoedara-saoedara dan bapa-bapa, dengarlah kiranja olihmoe ini: Bahwa Allah, jang mempoenjai segala kamoeliaan, itoe kalihatan kapada mojang kita Iberahim, tatkala lagi ija dinegari Mesopotami, dehoeloe daripada ija mengediami Haran.
DRFT_LDKMaka berkatalah 'ija: hej kamu laki 2 'awrang sudara 2 dan bapa 2, dengarlah kiranja, 'Allah jang maha mulija sudah tadjalij pada mawjang kamij 'Ibrahim, sedang 'adanja lagi di-`Aram Naharajim, dihulu deri pada dudokhnja di-HHaran:
ENDEMaka Stefanus mendjawab:
TB_ITL_DRFJawab <5346> Stefanus: "Hai saudara-saudara <435> <80> dan <2532> bapa-bapa <3962>, dengarkanlah <191>! Allah <2316> yang Mahamulia <1391> telah menampakkan <3700> diri-Nya kepada bapa leluhur <3962> kita <2257> Abraham <11>, ketika ia masih <1510> di <1722> Mesopotamia <3318>, sebelum <4250> ia <846> menetap <2730> di <1722> Haran <5488>,
TL_ITL_DRFMaka <1161> jawab <5346> Stepanus, "Hai Tuan-tuan <435>, Saudara-saudara <80> dan <2532> Bapa <3962> sekalian, dengarlah <191>: Bahwa Allah <2316> yang Mahamulia <1391> telah menyatakan diri-Nya <3700> kepada nenek <3962> moyang kita <2257> Ibrahim <11> tatkala ia lagi di <1722> negeri Mesopotami <3318>, sebelum <4250> ia diam <2730> di <1722> negeri Haran <5488>.
AV#And <1161> he said <5346> (5713), Men <435>, brethren <80>, and <2532> fathers <3962>, hearken <191> (5657); The God <2316> of glory <1391> appeared <3700> (5681) unto our <2257> father <3962> Abraham <11>, when he was <5607> (5752) in <1722> Mesopotamia <3318>, before <4250> <2228> he <846> dwelt <2730> (5658) in <1722> Charran <5488>,
BBEAnd he said, My brothers and fathers, give hearing. The God of glory came to our father Abraham, when he was in Mesopotamia, before he was living in Haran,
MESSAGEStephen replied, "Friends, fathers, and brothers, the God of glory appeared to our father Abraham when he was still in Mesopotamia, before the move to Haran,
NKJVAnd he said, "Brethren and fathers, listen: The God of glory appeared to our father Abraham when he was in Mesopotamia, before he dwelt in Haran,
PHILIPSAnd Stephen answered, "My brothers and my fathers, listen to me. Our glorious God appeared to our forefather Abraham while he was in Mesopotamia before he ever came to live in Charran,
RWEBSTRAnd he said, Men, brethren, and fathers, hearken; The God of glory appeared to our father Abraham, when he was in Mesopotamia, before he dwelt in Haran,
GWVStephen answered, "Brothers and fathers, listen to me. The God who reveals his glory appeared to our ancestor Abraham in Mesopotamia. This happened before Abraham lived in Haran.
NETSo he replied,* “Brothers and fathers, listen to me. The God of glory appeared to our forefather* Abraham when he was in Mesopotamia, before he settled in Haran,
NET7:2 So he replied,501 “Brothers and fathers, listen to me. The God of glory appeared to our forefather502 Abraham when he was in Mesopotamia, before he settled in Haran,
BHSSTR
LXXM
IGNTo <3588> {AND} de <1161> {HE} efh <5346> (5713) {SAID,} andrev <435> {MEN} adelfoi <80> {BRETHREN} kai <2532> {AND} paterev <3962> {FATHERS,} akousate <191> (5657) {HEARKEN.} o <3588> {THE} yeov <2316> {GOD} thv <3588> {OF} doxhv <1391> {GLORY} wfyh <3700> (5681) {APPEARED} tw <3588> {TO} patri <3962> {FATHER} hmwn <2257> {OUR} abraam <11> {ABRAHAM} onti <5607> (5752) {BEING} en <1722> th <3588> {IN} mesopotamia <3318> {MESOPOTAMIA,} prin <4250> h <2228> {BEFORE} katoikhsai <2730> (5658) {DWELT} auton <846> {HE} en <1722> {IN} carran <5488> {HARAN,}
WHo <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} efh <5346> (5713) {V-IXI-3S} andrev <435> {N-VPM} adelfoi <80> {N-VPM} kai <2532> {CONJ} paterev <3962> {N-VPM} akousate <191> (5657) {V-AAM-2P} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} thv <3588> {T-GSF} doxhv <1391> {N-GSF} wfyh <3700> (5681) {V-API-3S} tw <3588> {T-DSM} patri <3962> {N-DSM} hmwn <2257> {P-1GP} abraam <11> {N-PRI} onti <1510> (5752) {V-PXP-DSM} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} mesopotamia <3318> {N-DSF} prin <4250> {ADV} h <2228> {PRT} katoikhsai <2730> (5658) {V-AAN} auton <846> {P-ASM} en <1722> {PREP} carran <5488> {N-PRI}
TRo <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} efh <5346> (5713) {V-IXI-3S} andrev <435> {N-VPM} adelfoi <80> {N-VPM} kai <2532> {CONJ} paterev <3962> {N-VPM} akousate <191> (5657) {V-AAM-2P} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} thv <3588> {T-GSF} doxhv <1391> {N-GSF} wfyh <3700> (5681) {V-API-3S} tw <3588> {T-DSM} patri <3962> {N-DSM} hmwn <2257> {P-1GP} abraam <11> {N-PRI} onti <1510> (5752) {V-PXP-DSM} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} mesopotamia <3318> {N-DSF} prin <4250> {ADV} h <2228> {PRT} katoikhsai <2730> (5658) {V-AAN} auton <846> {P-ASM} en <1722> {PREP} carran <5488> {N-PRI}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran