copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 7:11
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISKemudian terjadi suatu masa kelaparan yang besar di seluruh negeri Mesir dan Kanaan sehingga orang menderita sekali. Nenek moyang kita tidak bisa mendapat makanan.
TBMaka datanglah bahaya kelaparan menimpa seluruh tanah Mesir dan tanah Kanaan serta penderitaan yang besar, sehingga nenek moyang kita tidak mendapat makanan.
FAYH"Tetapi kemudian bahaya kelaparan menimpa tanah Mesir dan Kanaan, sehingga nenek moyang kita mengalami penderitaan yang berat. Ketika persediaan makanan mereka sudah habis,
DRFT_WBTCKemudian terjadilah bencana kelaparan di seluruh Mesir dan Kanaan sehingga orang sangat menderita. Nenek moyang kita tidak dapat menerima makanan.
TLMaka datanglah bala kelaparan ke atas seluruh tanah Mesir dan Kanaan itu beserta dengan kesukaran yang besar, sehingga nenek moyang kita tiada lagi dapat makanan.
KSIKe-mudian seluruh Mesir dan Kanaan ditimpa bahaya kelaparan sehingga orang-orang sangat menderita. Nenek moyang kita pun tidak mendapat makanan.
DRFT_SBMaka datanglah bala kelaparan atas seluruh Masir dan Kanaan itu, serta dengan kesusahan yang besar, sehingga segala nenek moyang kita tiada mendapat makanan.
BABASudah datang pula satu klaparan atas sluroh negri Masir dan negri Kana'an, dngan ksusahan yang bsar, dan nenek-moyang kita t'ada dapat makan.
KL1863{Kej 41:54; Maz 105:16} Maka datenglah mahal makan dalem saloeroh negari Mesir dan Kanaan, serta dengan kasoekaran jang besar; maka nenek-mojang kita tidak dapet makanan.
KL1870Kalakian, maka datanglah bela kalaparan atas saloeroeh negari Masir dan Kanaan serta dengan kapitjikan besar, maka nenek-mojang kita pon tidak mendapat makan.
DRFT_LDKMaka berlakulah kalaparan ka`atas saluroh tanah Mitsir dan Kanxan, lagi kasukaran jang besar: maka nejnekh mawjang kamij tijadalah mendapat barang makan 2 an.
ENDEKemudian dari itu seluruh tanah Mesir dan tanah Kanaan ditimpa bentjana kelaparan, sampai terdjadi sengsara jang hebat, dan bapa-bapa-bangsa kita tidak mempunjai makanan lagi.
TB_ITL_DRFMaka <1161> datanglah <2064> bahaya kelaparan <3042> menimpa <1909> seluruh <3650> tanah Mesir <125> dan <2532> tanah Kanaan <5477> serta <2532> penderitaan <2347> yang besar <3173>, sehingga <2532> nenek moyang <3962> kita <2257> tidak <3756> mendapat <2147> makanan <5527>.
TL_ITL_DRFMaka datanglah <2064> bala kelaparan <3042> ke atas <1909> seluruh <3650> tanah Mesir <125> dan <2532> Kanaan <5477> itu beserta <2532> dengan kesukaran <2347> yang besar <3173>, sehingga <2532> nenek moyang kita <3962> <2257> tiada <3756> lagi dapat <2147> makanan <5527>.
AV#Now <1161> there came <2064> (5627) a dearth <3042> over <1909> all <3650> the land <1093> of Egypt <125> and <2532> Chanaan <5477>, and <2532> great <3173> affliction <2347>: and <2532> our <2257> fathers <3962> found <2147> (5707) no <3756> sustenance <5527>.
BBENow there was no food to be had in all Egypt and Canaan, and there was great trouble: and our fathers were not able to get food.
MESSAGE"Later a famine descended on that entire region, stretching from Egypt to Canaan, bringing terrific hardship. Our hungry fathers looked high and low for food, but the cupboard was bare.
NKJV"Now a famine and great trouble came over all the land of Egypt and Canaan, and our fathers found no sustenance.
PHILIPS"Then came the famine over all the land of Egypt and Canaan which caused great suffering, and our forefathers could find no food.
RWEBSTRNow there came a famine over all the land of Egypt and Canaan, and great affliction: and our fathers found no sustenance.
GWVThen a famine throughout Egypt and Canaan brought a lot of suffering. Our ancestors couldn't find any food.
NETThen a famine occurred throughout* Egypt and Canaan, causing* great suffering, and our* ancestors* could not find food.
NET7:11 Then a famine occurred throughout529 Egypt and Canaan, causing530 great suffering, and our531 ancestors532 could not find food.
BHSSTR
LXXM
IGNThlyen <2064> (5627) de <1161> {BUT CAME} limov <3042> {A FAMINE} ef <1909> {UPON} olhn <3650> {WHOLE} thn <3588> {THE} ghn <1093> {LAND} aiguptou <125> {OF EGYPT} kai <2532> {AND} canaan <5477> {CANAAN,} kai <2532> {AND} yliqiv <2347> {TRIBULATION} megalh <3173> {GREAT,} kai <2532> {AND} ouc <3756> {DID} euriskon <2147> (5707) {NOT FIND} cortasmata <5527> oi <3588> {SUSTENANCE} paterev <3962> {FATHERS.} hmwn <2257> {OUR}
WHhlyen <2064> (5627) {V-2AAI-3S} de <1161> {CONJ} limov <3042> {N-NSM} ef <1909> {PREP} olhn <3650> {A-ASF} thn <3588> {T-ASF} aigupton <125> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} canaan <5477> {N-PRI} kai <2532> {CONJ} yliqiv <2347> {N-NSF} megalh <3173> {A-NSF} kai <2532> {CONJ} ouc <3756> {PRT-N} huriskon <2147> (5707) {V-IAI-3P} cortasmata <5527> {N-APN} oi <3588> {T-NPM} paterev <3962> {N-NPM} hmwn <2257> {P-1GP}
TRhlyen <2064> (5627) {V-2AAI-3S} de <1161> {CONJ} limov <3042> {N-NSM} ef <1909> {PREP} olhn <3650> {A-ASF} thn <3588> {T-ASF} ghn <1093> {N-ASF} aiguptou <125> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} canaan <5477> {N-PRI} kai <2532> {CONJ} yliqiv <2347> {N-NSF} megalh <3173> {A-NSF} kai <2532> {CONJ} ouc <3756> {PRT-N} euriskon <2147> (5707) {V-IAI-3P} cortasmata <5527> {N-APN} oi <3588> {T-NPM} paterev <3962> {N-NPM} hmwn <2257> {P-1GP}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran