copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 6:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka Stepanus yang penuh dengan anugerah dan kuasa itu pun mengadakanlah beberapa mujizat dan tanda ajaib yang besar di antara kaum.
TBDan Stefanus, yang penuh dengan karunia dan kuasa, mengadakan mujizat-mujizat dan tanda-tanda di antara orang banyak.
BISStefanus sangat diberkati oleh Allah, sehingga ia mengadakan banyak keajaiban dan hal-hal luar biasa di antara masyarakat.
FAYHStefanus, yang penuh dengan iman dan kuasa Roh Kudus, melakukan mujizat-mujizat yang sangat menakjubkan orang banyak.
DRFT_WBTCAllah memberikan berkat kepada Stefanus. Allah memberikan kuasa kepadanya untuk melakukan mukjizat dan tanda ajaib di tengah-tengah orang banyak.
KSIStefanus adalah orang yang sangat dikasihi dan dilimpahi berkah oleh Allah serta penuh dengan kuasa. Ia mengadakan mukjizat-mukjizat dan tanda-tanda ajaib yang luar biasa di depan banyak orang.
DRFT_SBMaka Stepanus yang penuh dengan anugerah dan kuasa itu mengadakan mu'jizat dan 'alamat yang besar-besar diantara kaum itu.
BABADan Stifanus, pnoh dngan anugrah dan kuasa, buat perkara yang hairan dan tanda-tanda yang bsar di-antara orang bangsa itu.
KL1863Maka Stefanoes itoe penoh dengan pertjaja dan koewasa, dia adaken bebrapa tanda dan adjaib jang besar di-antara orang banjak itoe.
KL1870Sjahadan, maka Istepanoes pon penoehlah hatinja dengan pertjaja dan koewat, di-adakannja beberapa tanda dan moedjizat jang besar di-antara orang banjak.
DRFT_LDKMaka 'Istefanus pawn punoh dengan 'iman dan khowat 'itu meng`adakanlah babarapa muxdjizat dan xalamet besar 2 di`antara khawm.
ENDEStefanus penuh Roh Kudus dan kuasa mengadakan tanda-tanda dan mukdjizat-mukdjizat besar diantara orang banjak.
TB_ITL_DRFDan <1161> Stefanus <4736>, yang penuh <4134> dengan karunia <5485> dan <2532> kuasa <1411>, mengadakan <4160> mujizat-mujizat <5059> <3173> dan <2532> tanda-tanda <4592> di antara <1722> orang banyak <2992>.
TL_ITL_DRFMaka Stepanus <4736> yang penuh <4134> dengan anugerah <5485> dan <2532> kuasa <1411> itu pun mengadakanlah <4160> beberapa mujizat <5059> dan <2532> tanda <4592> ajaib yang besar <3173> di <1722> antara kaum <2992>.
AV#And <1161> Stephen <4736>, full <4134> of faith <4102> and <2532> power <1411>, did <4160> (5707) great <3173> wonders <5059> and <2532> miracles <4592> among <1722> the people <2992>.
BBEAnd Stephen, full of grace and power, did great wonders and signs among the people.
MESSAGEStephen, brimming with God's grace and energy, was doing wonderful things among the people, unmistakable signs that God was among them.
NKJVAnd Stephen, full of faith and power, did great wonders and signs among the people.
PHILIPSStephen, full of grace and spiritual power, continued to perform miracles and remarkable signs among the people.
RWEBSTRAnd Stephen, full of faith and power, performed great wonders and miracles among the people.
GWVStephen was a man filled with God's favor and power. He did amazing things and performed miracles.
NETNow Stephen, full of grace and power, was performing great wonders and miraculous signs* among the people.
NET6:8 Now Stephen, full of grace and power, was performing great wonders and miraculous signs481 among the people.
BHSSTR
LXXM
IGNTstefanov <4736> de <1161> {AND STEPHEN,} plhrhv <4134> {FULL} pistewv <4102> {OF FAITH} kai <2532> {AND} dunamewv <1411> {POWER,} epoiei <4160> (5707) {WROUGHT} terata <5059> {WONDERS} kai <2532> {AND} shmeia <4592> {SIGNS} megala <3173> {GREAT} en <1722> {AMONG} tw <3588> {THE} law <2992> {PEOPLE.}
WHstefanov <4736> {N-NSM} de <1161> {CONJ} plhrhv <4134> {A-NSM} caritov <5485> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} dunamewv <1411> {N-GSF} epoiei <4160> (5707) {V-IAI-3S} terata <5059> {N-APN} kai <2532> {CONJ} shmeia <4592> {N-APN} megala <3173> {A-APN} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} law <2992> {N-DSM}
TRstefanov <4736> {N-NSM} de <1161> {CONJ} plhrhv <4134> {A-NSM} pistewv <4102> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} dunamewv <1411> {N-GSF} epoiei <4160> (5707) {V-IAI-3S} terata <5059> {N-APN} kai <2532> {CONJ} shmeia <4592> {N-APN} megala <3173> {A-APN} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} law <2992> {N-DSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran