copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 5:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBKetika mendengar perkataan itu rebahlah Ananias dan putuslah nyawanya. Maka sangatlah ketakutan semua orang yang mendengar hal itu.
BISBegitu Ananias mendengar kata-kata itu, ia jatuh, lalu mati. Semua orang yang mendengar tentang kejadian itu menjadi takut.
FAYHSegera setelah Ananias mendengar kata-kata itu, ia jatuh ke lantai dan mati. Semua orang sangat ketakutan.
DRFT_WBTCKetika Ananias mendengar kata-kata itu, ia terjatuh dan mati. (5-6) Beberapa pemuda datang dan membungkus mayatnya, kemudian membawanya ke luar dan menguburkannya. Maka ketakutan yang amat besar melanda semua orang yang mendengar kejadian itu.
TLApabila Ananias mendengar perkataan ini, maka rebahlah ia lalu putus nyawanya. Maka ketakutan yang sangat besar pun datanglah menimpa sekalian orang yang mendengar hal itu.
KSIBegitu Ananias mendengar Petrus berkata demikian, ia rebah dan meninggal dunia. Semua orang yang mendengar tentang hal itu menjadi takut.
DRFT_SBSerta didengar oleh Ananias akan perkataan itu, maka rebahlah ia lalu putus nyawanya. Maka datanglah ketakutan yang besar atas segala orang yang menengar hal itu.
BABABila Hananiah dngar ini perkata'an, dia jatoh dan putus nyawa: dan takot yang bsar datang atas smoa orang yang dngar ini.
KL1863Maka kapan didengar Ananias segala perkataan ini, lantas dia djatoh dan poetoes djiwa. Maka segala orang jang menengar segala perkara ini kadatengan takoet jang besar.
KL1870Demi didengar Ananias segala perkataan ini, rebahlah ija laloe poetoes njawanja. Maka segala orang, jang menengar perkara ini, kadatangan takoet besar.
DRFT_LDK'Adapawn HHananja serta dedengarnja segala perkata`an 'ini, robohlah dan putuslah njawa. Maka berlakulah takot besar 'atas sakalijen 'awrang jang dengar segala hhal 'ini.
ENDEDan serta didengarnja perkataan itu, ia rebah ketanah dan meninggal. Mendengar hal itu, sangat ketakutan sekalian orang.
TB_ITL_DRFKetika mendengar <191> perkataan <3056> itu <5128> rebahlah <4098> Ananias <367> dan putuslah nyawanya <1634>. Maka <2532> sangatlah <3173> ketakutan <5401> semua orang <3956> yang mendengar <191> hal itu.
TL_ITL_DRFApabila <1161> Ananias <367> mendengar <191> perkataan <3056> ini <5128>, maka rebahlah <4098> ia lalu putus <1634> nyawanya. Maka <2532> ketakutan <5401> yang sangat besar <3173> pun datanglah menimpa <1909> sekalian <3956> orang yang mendengar <191> hal itu.
AV#And <1161> Ananias <367> hearing <191> (5723) these <5128> words <3056> fell down <4098> (5631), and gave up the ghost <1634> (5656): and <2532> great <3173> fear <5401> came <1096> (5633) on <1909> all <3956> them that heard <191> (5723) these things <5023>.
BBEAnd at these words, Ananias went down on the earth, and his life went from him: and great fear came on all who were present.
MESSAGEAnanias, when he heard those words, fell down dead. That put the fear of God into everyone who heard of it.
NKJVThen Ananias, hearing these words, fell down and breathed his last. So great fear came upon all those who heard these things.
PHILIPSAs soon as Ananias heard these words he collapsed and died. All who were within earshot were awestruck at this incident.
RWEBSTRAnd Ananias hearing these words fell down, and died: and great fear came on all them that heard these things.
GWVWhen Ananias heard Peter say this, he dropped dead. Everyone who heard about his death was terrified.
NETWhen Ananias heard these words he collapsed and died, and great fear gripped* all who heard about it.
NET5:5 When Ananias heard these words he collapsed and died, and great fear gripped350 all who heard about it.
BHSSTR
LXXM
IGNTakouwn <191> (5723) de <1161> {AND HEARING} ananiav <367> {ANANIAS} touv <3588> {THESE} logouv <3056> toutouv <5128> {WORDS,} peswn <4098> (5631) {FALLING DOWN} exequxen <1634> (5656) {EXPIRED.} kai <2532> {AND} egeneto <1096> (5633) {CAME} fobov <5401> {FEAR} megav <3173> {GREAT} epi <1909> {UPON} pantav <3956> {ALL} touv <3588> {WHO} akouontav <191> (5723) {HEARD} tauta <5023> {THESE THINGS.}
WHakouwn <191> (5723) {V-PAP-NSM} de <1161> {CONJ} o <3588> {T-NSM} ananiav <367> {N-NSM} touv <3588> {T-APM} logouv <3056> {N-APM} toutouv <5128> {D-APM} peswn <4098> (5631) {V-2AAP-NSM} exequxen <1634> (5656) {V-AAI-3S} kai <2532> {CONJ} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} fobov <5401> {N-NSM} megav <3173> {A-NSM} epi <1909> {PREP} pantav <3956> {A-APM} touv <3588> {T-APM} akouontav <191> (5723) {V-PAP-APM}
TRakouwn <191> (5723) {V-PAP-NSM} de <1161> {CONJ} ananiav <367> {N-NSM} touv <3588> {T-APM} logouv <3056> {N-APM} toutouv <5128> {D-APM} peswn <4098> (5631) {V-2AAP-NSM} exequxen <1634> (5656) {V-AAI-3S} kai <2532> {CONJ} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} fobov <5401> {N-NSM} megav <3173> {A-NSM} epi <1909> {PREP} pantav <3956> {A-APM} touv <3588> {T-APM} akouontav <191> (5723) {V-PAP-APM} tauta <5023> {D-APN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran