BIS | Kemudian ia berkata kepada Mahkamah Agama itu, "Saudara-saudara orang-orang Israel! Pikirlah baik-baik mengenai apa yang akan Saudara-saudara lakukan terhadap orang-orang ini. |
TB | Sesudah itu ia berkata kepada sidang: "Hai orang-orang Israel, pertimbangkanlah baik-baik, apa yang hendak kamu perbuat terhadap orang-orang ini! |
FAYH | Kemudian ia berbicara kepada rekan-rekannya sebagai berikut: "Hai orang-orang Israel, berhati-hatilah dengan apa yang akan Saudara lakukan terhadap orang-orang ini.
|
DRFT_WBTC | Kemudian dia berkata kepada mereka, "Hai orang Israel, hati-hatilah tentang yang akan kamu lakukan terhadap mereka. |
TL | Lalu berkatalah ia kepada sidang Majelis itu, "Hai orang Israel, ingat-ingatlah akan dirimu sendiri tentang orang-orang ini apa yang kamu hendak lakukan. |
KSI | Sesudah itu ia berkata kepada sidang Mahkamah itu, "Hai orang-orang Israil, berhati-hatilah dengan apa yang hendak kamu lakukan terhadap orang-orang ini!
|
DRFT_SB | Lalu berkatalah ia kepada perhimpunan majelis itu, "Hai orang Israil, ingat baik-baik akan dirimu sendiri dalam hal mereka ini, apakah yang kamu hendak perbuat. |
BABA | Dan dia kata sama dia-orang, "Hei orang Isra'el, jaga kamu punya diri baik-baik deri-hal ini orang, apa-apa kamu mau buat. |
KL1863 | Lantas katanja sama dia-orang: Hei kamoe orang Israil! inget-inget sama dirimoe, apa jang kamoe maoe boewat sama ini orang. |
KL1870 | Laloe katanja: Hai kamoe, orang Isjrail, ingat-ingatlah akan dirimoe, hendak kamoe pengapakan orang ini, |
DRFT_LDK | Maka berkatalah 'ija kapada marika 'itu: hej kamu laki 3 'awrang Jisra`ejlij, 'ingat 2 lah 'akan dirimu pada hhal segala manusija 'ini, 'apa kamu nanti kardjakan. |
ENDE | Setelah itu ia berbitjara kepada Sanhedrin: Hai orang-orang Israel, hendaklah kamu berhati-hati dalam bertindak terhadap orang-orang ini. |
TB_ITL_DRF | Sesudah itu <5037> ia berkata <2036> kepada <4314> sidang <846>: "Hai orang-orang <435> Israel <2475>, pertimbangkanlah baik-baik <4337>, apa yang <5101> hendak <3195> kamu perbuat <4238> terhadap <1909> orang-orang <444> ini <5125>! |
TL_ITL_DRF | Lalu berkatalah <2036> ia kepada <4314> sidang Majelis <5037> itu, "Hai <435> orang Israel <2475>, ingat-ingatlah <4337> <444> <5125> akan dirimu sendiri <4337> <1438> tentang <1909> orang-orang ini <5125> apa <5101> yang kamu hendak <3195> lakukan <4238>. |
AV# | And <5037> said <2036> (5627) unto <4314> them <846>, Ye men <435> of Israel <2475>, take heed <4337> (5720) to yourselves <1438> what <5101> ye intend <3195> (5719) to do <4238> (5721) as touching <1909> these <5125> men <444>. |
BBE | And he said to them, Men of Israel, take care what you do about these men. |
MESSAGE | then said, "Fellow Israelites, be careful what you do to these men. |
NKJV | And he said to them: "Men of Israel, take heed to yourselves what you intend to do regarding these men. |
PHILIPS | Then he addressed the assembly: "Men of Israel, be very careful of what action you intend to take against these men! |
RWEBSTR | And said to them, Ye men of Israel, take heed to yourselves what ye intend to do concerning these men. |
GWV | Then he said to the council, "Men of Israel, consider carefully what you do with these men. |
NET | Then he said to the council,* “Men of Israel,* pay close attention to* what you are about to do to these men. |
NET | 5:35 Then he said to the council,434 tn Grk “said to them”; the referent (the council) has been specified in the translation for clarity. “Men of Israel,435 tn Or “Israelite men,” although this is less natural English. The Greek term here is ἀνήρ (anhr), which only exceptionally is used in a generic sense of both males and females. In this context, it is highly unlikely that this is a generic usage, since Gamaliel was addressing the Sanhedrin, the Jewish high council, which would have been exclusively male. pay close attention to436 tn Or “men, be careful.” what you are about to do to these men.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | eipen <2036> (5627) te <5037> {AND SAID} prov <4314> {TO} autouv <846> {THEM,} andrev <435> {MEN} israhlitai <2475> {ISRAELITES,} prosecete <4337> (5720) {TAKE HEED} eautoiv <1438> {TO YOURSELVES} epi <1909> {AS REGARDS} toiv <3588> {THESE} anyrwpoiv <444> toutoiv <5125> {MEN} ti <5101> {WHAT} mellete <3195> (5719) {YE ARE ABOUT} prassein <4238> (5721) {TO DO;} |
WH | eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} te <5037> {PRT} prov <4314> {PREP} autouv <846> {P-APM} andrev <435> {N-VPM} israhlitai <2475> {N-VPM} prosecete <4337> (5720) {V-PAM-2P} eautoiv <1438> {F-3DPM} epi <1909> {PREP} toiv <3588> {T-DPM} anyrwpoiv <444> {N-DPM} toutoiv <5125> {D-DPM} ti <5101> {I-ASN} mellete <3195> (5719) {V-PAI-2P} prassein <4238> (5721) {V-PAN} |
TR | eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} te <5037> {PRT} prov <4314> {PREP} autouv <846> {P-APM} andrev <435> {N-VPM} israhlitai <2475> {N-VPM} prosecete <4337> (5720) {V-PAM-2P} eautoiv <1438> {F-3DPM} epi <1909> {PREP} toiv <3588> {T-DPM} anyrwpoiv <444> {N-DPM} toutoiv <5125> {D-DPM} ti <5101> {I-ASN} mellete <3195> (5719) {V-PAI-2P} prassein <4238> (5721) {V-PAN} |