copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 5:32
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLDan kami inilah saksi atas segala perkara itu, demikian juga Rohulkudus yang dikaruniakan Allah kepada sekalian orang yang menurut Dia."
TBDan kami adalah saksi dari segala sesuatu itu, kami dan Roh Kudus, yang dikaruniakan Allah kepada semua orang yang mentaati Dia."
BISKamilah saksi-saksi mengenai semuanya itu--kami dan juga Roh Allah yang diberikan oleh Allah kepada orang-orang yang menurut perintah-Nya."
FAYHKami adalah saksi dari semua ini, demikian juga Roh Kudus yang dikaruniakan Allah kepada semua orang yang menaati-Nya."
DRFT_WBTCKami menjadi saksi atas hal itu, begitu pula Roh Kudus, yang diberikan Allah kepada mereka yang menaati Dia."
KSIKamilah saksi mengenai semuanya itu -- kami, dan Ruh Allah yang di-karuniakan Allah kepada semua orang yang menuruti perintah-Nya."
DRFT_SBMaka kami ini menjadi saksi atas perkara-perkara itu, dan lagi Rohu'lkudus pun, yang sudah diberi oleh Allah kepada orang yang menurut perintahnya."
BABADan kita mnjadi saksi deri-hal smoa perkara ini; dan Roh Alkudus pun, yang Allah sudah kasi sama orang yang turut dia punya prentah."
KL1863Maka kita-orang ini mendjadi {Yoh 15:27} saksinja atas perkara jang terseboet itoe; dan lagi Roh Soetji djoega, jang soedah {Kis 2:4} dikasih Allah sama segala orang, jang menoeroet parentahnja.
KL1870Dan kami inilah saksinja akan segala perkara itoe, demikian pon Rohoe'lkoedoes, jang dikaroeniakan Allah kapada segala orang, jang menoeroet akandia.
DRFT_LDKMaka kamij 'ini 'ada sjaksi 2 nja pada segala perkata`an 'ini: dan lagi Rohhu-'lkhudus, jang 'Allah sudah karunjakan pada segala 'awrang jang hhabarkan dija.
ENDEDan kami telah mendjadi saksi segala kenjataan itu, jaitu kami bersama dengan Roh Kudus, jang dianugerahkan Allah kepada sekalian orang jang mentaati kehendakNja.
TB_ITL_DRFDan <2532> kami <2249> adalah <1510> saksi <3144> dari segala sesuatu <4487> itu <5130>, kami dan <2532> Roh <4151> Kudus <40>, yang <3739> dikaruniakan <1325> Allah <2316> kepada semua orang yang mentaati <3980> Dia <846>."
TL_ITL_DRFDan <2532> kami <2249> inilah <1510> saksi <3144> atas <4487> segala perkara <5130> itu, demikian juga <2532> Rohulkudus <40> yang <3739> dikaruniakan <1325> Allah <2316> kepada sekalian orang yang menurut <3980> Dia <846>."
AV#And <2532> we <2249> are <2070> (5748) his <846> witnesses <3144> of these <5130> things <4487>; and <2532> [so is] also <1161> the Holy <40> Ghost <4151>, whom <3739> God <2316> hath given <1325> (5656) to them that obey <3980> (5723) him <846>.
BBEAnd we are witnesses of these things, and so is the Holy Spirit, whom God has given to those who keep his laws.
MESSAGEAnd we are witnesses to these things. The Holy Spirit, whom God gives to those who obey him, corroborates every detail."
NKJV"And we are His witnesses to these things, and [so] also [is] the Holy Spirit whom God has given to those who obey Him."
PHILIPSWhat is more, we are witnesses to these matters, and so is the Holy Spirit given by God to those who obey his commands."
RWEBSTRAnd we are his witnesses of these things; and [so is] also the Holy Spirit, whom God hath given to them that obey him.
GWVWe are witnesses to these things, and so is the Holy Spirit, whom God has given to those who obey him."
NETAnd we are witnesses of these events,* and so is the Holy Spirit whom God has given to those who obey* him.”
NET5:32 And we are witnesses of these events,426 and so is the Holy Spirit whom God has given to those who obey427 him.”

BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} hmeiv <2249> {WE} esmen <2070> (5748) {ARE} autou <846> {OF HIM} marturev <3144> twn <3588> {WITNESS} rhmatwn <4487> {OF THINGS} toutwn <5130> {THESE,} kai <2532> {AND} to <3588> {THE} pneuma <4151> {SPIRIT} de <1161> {ALSO} to <3588> {THE} agion <40> {HOLY,} o <3739> {WHICH} edwken <1325> (5656) o <3588> {GAVE} yeov <2316> {GOD} toiv <3588> {TO THOSE} peiyarcousin <3980> (5723) {THAT OBEY} autw <846> {HIM.}
WHkai <2532> {CONJ} hmeiv <2249> {P-1NP} esmen <1510> (5748) {V-PXI-1P} marturev <3144> {N-NPM} twn <3588> {T-GPN} rhmatwn <4487> {N-GPN} toutwn <5130> {D-GPN} kai <2532> {CONJ} to <3588> {T-ASN} pneuma <4151> {N-ASN} to <3588> {T-ASN} agion <40> {A-ASN} o <3739> {R-ASN} edwken <1325> (5656) {V-AAI-3S} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} toiv <3588> {T-DPM} peiyarcousin <3980> (5723) {V-PAP-DPM} autw <846> {P-DSM}
TRkai <2532> {CONJ} hmeiv <2249> {P-1NP} esmen <1510> (5748) {V-PXI-1P} autou <846> {P-GSM} marturev <3144> {N-NPM} twn <3588> {T-GPN} rhmatwn <4487> {N-GPN} toutwn <5130> {D-GPN} kai <2532> {CONJ} to <3588> {T-ASN} pneuma <4151> {N-ASN} de <1161> {CONJ} to <3588> {T-ASN} agion <40> {A-ASN} o <3739> {R-ASN} edwken <1325> (5656) {V-AAI-3S} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} toiv <3588> {T-DPM} peiyarcousin <3980> (5723) {V-PAP-DPM} autw <846> {P-DSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran