copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 5:25
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISKemudian datang seorang laki-laki membawa berita ini, "Dengarkan! Orang-orang yang Tuan-tuan tahan di penjara itu sekarang sedang mengajar orang banyak di Rumah Tuhan!"
TBTetapi datanglah seorang mendapatkan mereka dengan kabar: "Lihat, orang-orang yang telah kamu masukkan ke dalam penjara, ada di dalam Bait Allah dan mereka mengajar orang banyak."
FAYHKemudian datanglah seseorang memberitahukan bahwa orang-orang yang telah dipenjarakan itu sedang berada di Bait Allah mengajar orang banyak.
DRFT_WBTCKemudian seseorang masuk dan mengatakan, "Dengarkan. Orang yang kamu penjarakan berdiri di pelataran Bait, dan mereka mengajar orang banyak."
TLMaka datanglah seorang berkata kepada mereka itu, "Tengoklah, orang yang kamu masukkan ke dalam penjara itu ada berdiri di dalam Bait Allah mengajar kaum itu."
KSIKemudian datang seseorang ke tempat sidang itu. Ia berkata, "Dengar! Orang-orang yang kamu masukkan ke dalam penjara itu, sekarang ada di dalam Bait Allah dan sedang mengajar orang-orang!"
DRFT_SBMaka datanglah seorang memberi tahu kepadanya, "Adapun orang yang sudah kamu masukkan kedalam penjara itu adalah ia berdiri dalam ka'bah mengajar kaum itu."
BABADan datang pula satu orang, yang kata sama dia-orang, "Tengok, itu orang yang kamu sudah kasi masok jel ada dalam ka'abah, dan berdiri mngajar orang bangsa ini."
KL1863Maka koetika itoe dateng sa-orang kasih taoe sama dia-orang, katanja: Lihat, orang jang kamoe toetoep dalem pandjara itoe ada berdiri dalem kabah mengadjar orang.
KL1870Maka datanglah sa'orang memberi-tahoe kapada mareka-itoe, katanja: Bahwa-sanja orang, jang kamoe pendjarakan itoe, adalah berdiri dalam roemah Allah sambil mengadjar orang.
DRFT_LDKmaka datanglah sa`awrang memberita pada marika 'itu, sombahnja: bahuwa sasonggohnja segala laki 2, jang kamu sudah meng`urong didalam pandjara, 'itu 'ada berdirij didalam Kaxbah, dan meng`adjar khawm.
ENDEDan datang seorang lagi memberitahukan: Orang-orang jang telah kamu masukkan kedalam pendjara, ada dalam kenisah dan sedang mengadjar orang banjak.
TB_ITL_DRFTetapi <1161> datanglah <3854> seorang <5100> mendapatkan <518> mereka <846> dengan kabar <518>: "Lihat <2400>, orang-orang <435> yang <3739> telah kamu masukkan <5087> ke dalam <1722> penjara <5438>, ada <1510> di dalam <1722> Bait Allah <2411> dan <2532> mereka mengajar <1321> orang banyak <2992>."
TL_ITL_DRFMaka datanglah <3854> seorang <5100> berkata kepada <518> mereka <846> itu, "Tengoklah <2400>, orang <435> yang kamu masukkan <5087> ke dalam <1722> penjara <5438> itu ada <1510> berdiri <2476> di <1722> dalam Bait <2411> Allah mengajar <1321> kaum <2992> itu."
AV#Then came <3854> (5637) one <5100> and <1161> told <518> (5656) them <846>, saying <3004> (5723), <3754> Behold <2400> (5628), the men <435> whom <3739> ye put <5087> (5639) in <1722> prison <5438> are <1526> (5748) standing <2476> (5761) in <1722> the temple <2411>, and <2532> teaching <1321> (5723) the people <2992>.
BBEAnd someone came and said to them, The men, whom you put in prison, are in the Temple teaching the people.
MESSAGEJust then someone showed up and said, "Did you know that the men you put in jail are back in the Temple teaching the people?"
NKJVSo one came and told them, saying, "Look, the men whom you put in prison are standing in the temple and teaching the people!"
PHILIPSHowever, someone arrived, and reported to them, "Why, the men you put in jail are standing in the Temple teaching the people!"
RWEBSTRThen came one and told them, saying, Behold, the men whom ye put in prison are standing in the temple, and teaching the people.
GWVThen someone told them, "The men you put in prison are standing in the temple courtyard. They're teaching the people."
NETBut someone came and reported to them, “Look! The men you put in prison are standing in the temple courts* and teaching* the people!”
NET5:25 But someone came and reported to them, “Look! The men you put in prison are standing in the temple courts402 and teaching403 the people!”
BHSSTR
LXXM
IGNTparagenomenov <3854> (5637) de <1161> {BUT HAVING COME} tiv <5100> {A CERTAIN ONE} aphggeilen <518> (5656) {REPORTED} autoiv <846> {TO THEM,} legwn <3004> (5723) oti <3754> {SAYING,} idou <2400> (5628) {LO,} oi <3588> {THE} andrev <435> {MEN} ouv <3739> {WHOM} eyesye <5087> (5639) {YE PUT} en <1722> {IN} th <3588> {THE} fulakh <5438> {PRISON} eisin <1526> (5748) {ARE} en <1722> {IN} tw <3588> {THE} ierw <2411> {TEMPLE} estwtev <2476> (5761) {STANDING} kai <2532> {AND} didaskontev <1321> (5723) {TEACHING} ton <3588> {THE} laon <2992> {PEOPLE.}
WHparagenomenov <3854> (5637) {V-2ADP-NSM} de <1161> {CONJ} tiv <5100> {X-NSM} aphggeilen <518> (5656) {V-AAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} oti <3754> {CONJ} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} oi <3588> {T-NPM} andrev <435> {N-NPM} ouv <3739> {R-APM} eyesye <5087> (5639) {V-2AMI-2P} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} fulakh <5438> {N-DSF} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} ierw <2411> {N-DSN} estwtev <2476> (5761) {V-RAP-NPM} kai <2532> {CONJ} didaskontev <1321> (5723) {V-PAP-NPM} ton <3588> {T-ASM} laon <2992> {N-ASM}
TRparagenomenov <3854> (5637) {V-2ADP-NSM} de <1161> {CONJ} tiv <5100> {X-NSM} aphggeilen <518> (5656) {V-AAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} oti <3754> {CONJ} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} oi <3588> {T-NPM} andrev <435> {N-NPM} ouv <3739> {R-APM} eyesye <5087> (5639) {V-2AMI-2P} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} fulakh <5438> {N-DSF} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} ierw <2411> {N-DSN} estwtev <2476> (5761) {V-RAP-NPM} kai <2532> {CONJ} didaskontev <1321> (5723) {V-PAP-NPM} ton <3588> {T-ASM} laon <2992> {N-ASM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran