TL | Tetapi Petrus dan Yahya menatap dia, katanya, "Pandanglah kami." |
TB | Mereka menatap dia dan Petrus berkata: "Lihatlah kepada kami." |
BIS | Maka mereka menatap dia, kemudian Petrus berkata, "Pandanglah kami!" |
FAYH | Mereka menatap orang itu dan Petrus berkata kepadanya, "Lihatlah ke mari!"
|
DRFT_WBTC | Petrus dan Yohanes melihat orang lumpuh itu dan mengatakan, "Lihat kami." |
KSI | Mereka menatap dia, lalu Petrus berkata, "Tataplah kami!"
|
DRFT_SB | Maka Peterus dan Yahya pun merenunglah akan dia, serta berkata, "Pandanglah akan kami." |
BABA | Petrus dngan Yahya mrnong sama dia dan kata, "Tengok sama kita," |
KL1863 | Maka Petroes dan Johannes pandeng sama dia, serta katanja: Pandenglah sama kita-orang. |
KL1870 | Maka direnoenglah olih Peteroes dan Jahja akandia seraja katanja: Pandanglah kapada kami. |
DRFT_LDK | Maka Petrus pawn memata 2 ilah 'akan dija serta dengan Jahhja, dan berkatalah: tintanglah kapada kamij. |
ENDE | Tetapi Petrus dan Joanes menatap dia dan berkata kepadanja: pandangilah kami. |
TB_ITL_DRF | Mereka menatap <816> dia <846> dan <1161> Petrus <4074> berkata <2036>: "Lihatlah <991> kepada <1519> kami <2248>." |
TL_ITL_DRF | Tetapi <1161> Petrus <4074> dan Yahya <2491> menatap <816> dia <846>, katanya <2036>, "Pandanglah <991> <1519> kami <2248>." |
AV# | And <1161> Peter <4074>, fastening his eyes <816> (5660) upon <1519> him <846> with <4862> John <2491>, said <2036> (5627), Look <991> (5657) on <1519> us <2248>. |
BBE | And Peter, looking at him, with John, said, Keep your eyes on us. |
MESSAGE | Peter, with John at his side, looked him straight in the eye and said, "Look here." |
NKJV | And fixing his eyes on him, with John, Peter said, "Look at us." |
PHILIPS | Peter looked intently at the man and so did John. Then Peter said, "Look straight at us!" |
RWEBSTR | And Peter, fastening his eyes upon him with John, said, Look on us. |
GWV | Peter and John stared at him. "Look at us!" Peter said. |
NET | Peter looked directly* at him (as did John) and said, “Look at us!” |
NET | 3:4 Peter looked directly183 tn Grk “Peter, looking directly at him, as did John, said.” The participle ἀτενίσας (atenisas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. at him (as did John) and said, “Look at us!”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | atenisav <816> (5660) de <1161> {AND LOOKING INTENTLY} petrov <4074> {PETER} eiv <1519> {UPON} auton <846> {HIM} sun <4862> tw <3588> {WITH} iwannh <2491> {JOHN} eipen <2036> (5627) {SAID,} bleqon <991> (5657) {LOOK} eiv <1519> {ON} hmav <2248> {US.} |
WH | atenisav <816> (5660) {V-AAP-NSM} de <1161> {CONJ} petrov <4074> {N-NSM} eiv <1519> {PREP} auton <846> {P-ASM} sun <4862> {PREP} tw <3588> {T-DSM} iwannh <2491> {N-DSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} bleqon <991> (5657) {V-AAM-2S} eiv <1519> {PREP} hmav <2248> {P-1AP} |
TR | atenisav <816> (5660) {V-AAP-NSM} de <1161> {CONJ} petrov <4074> {N-NSM} eiv <1519> {PREP} auton <846> {P-ASM} sun <4862> {PREP} tw <3588> {T-DSM} iwannh <2491> {N-DSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} bleqon <991> (5657) {V-AAM-2S} eiv <1519> {PREP} hmav <2248> {P-1AP} |