copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 3:21
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFIalah <3739> yang tak <1163> dapat tiada disambut <605> oleh surga <3772> sampai <891> kepada masa <5550> segala sesuatu <3956> disempurnakan <3739>, sama seperti difirmankan <2980> oleh Allah <2316> dengan <1223> lidah <4750> nabi-nabi-Nya <4396> yang suci <40> daripada <575> awal dunia <165> ini.
TBKristus itu harus tinggal di sorga sampai waktu pemulihan segala sesuatu, seperti yang difirmankan Allah dengan perantaraan nabi-nabi-Nya yang kudus di zaman dahulu.
BISIa harus tinggal di surga sampai Allah menjadikan semuanya baru seperti yang dikatakan oleh Allah melalui nabi-nabi-Nya pada zaman dahulu.
FAYHIa harus tetap tinggal di surga sampai segala sesuatu direnggut kembali dari dosa, sebagaimana dinubuatkan pada zaman dahulu. Musa, misalnya, dahulu kala berkata, 'Tuhan Allah akan membangkitkan di antara kamu seorang Nabi seperti aku. Dengarkanlah segala sesuatu yang dikatakan-Nya kepadamu.
DRFT_WBTCYesus harus tinggal di surga sampai waktu pemulihan dari segala sesuatu seperti yang sudah dikatakan Allah melalui nabi-nabi kudus-Nya sejak dahulu.
TLIalah yang tak dapat tiada disambut oleh surga sampai kepada masa segala sesuatu disempurnakan, sama seperti difirmankan oleh Allah dengan lidah nabi-nabi-Nya yang suci daripada awal dunia ini.
KSIAl Masih harus tetap di surga sampai tiba saatnya Allah membuat segala-galanya menjadi baru, seperti yang sudah di-sabdakan-Nya dahulu kala melalui para nabi-Nya yang suci.
DRFT_SBMaka takdapat tiada surga akan menyambut dia sampai kepada masa segala sesuatu akan dibetulkan semula, yang difirmankan oleh Allah dengan lidah nabi-nabinya yang kudus yang telah ada pada permulaan dunia.
BABAdia yang shorga msti trima sampai itu ktika bila smoa perkara di-btulkan s-mula, yang Allah sudah kata dngan mulut nabi-nabi yang suchi, yang sudah ada deri-pada asal.
KL1863Maka tra-bolih tidak sorga mesti menjimpen sama dia sampe pada masa nanti dikembaliken segala perkara, jang dikataken Allah dengan lidah segala nabinja jang soetji itoe dari awal doenia.
KL1870Maka tadapat tidak sorga djoega menjamboet dia sampai kapada masa segala sasoeatoe didirikan poela, saperti jang disabdakan Allah zaman-berzaman dengan lidah segala nabinja jang soetji.
DRFT_LDKJang saharosnja sawrga kawnan menjambotij dija sampej kapada masa tamamet segala sasawatu, jang 'Allah sudah baferman 'awleh mulut sakalijen Nabinja jang khudus deri pada 'awal dunja.
ENDEjang harus tinggal dalam surga, hingga zaman pemulihan segala-galanja akan tiba, seperti dinjatakan Allah dengan lidah para nabi sutji.
TB_ITL_DRFKristus itu harus <1163> tinggal <1209> di sorga <3772> sampai <891> waktu <5550> pemulihan <605> segala <3956> sesuatu, seperti yang <3739> difirmankan <2980> Allah <2316> dengan <1223> perantaraan <4750> nabi-nabi-Nya <846> <4396> yang kudus <40> di <575> zaman dahulu <165>.
AV#Whom <3739> the heaven <3772> <3303> must <1163> (5748) receive <1209> (5664) until <891> the times <5550> of restitution <605> of all things <3956>, which <3739> God <2316> hath spoken <2980> (5656) by <1223> the mouth <4750> of all <3956> his <846> holy <40> prophets <4396> since <575> the world began <165>.
BBEWho is to be kept in heaven till the time when all things are put right, of which God has given word by the mouth of his holy prophets, who have been from the earliest times.
MESSAGEFor the time being he must remain out of sight in heaven until everything is restored to order again just the way God, through the preaching of his holy prophets of old, said it would be.
NKJV"whom heaven must receive until the times of restoration of all things, which God has spoken by the mouth of all His holy prophets since the world began.
PHILIPSHeaven must receive him until that universal restoration of which God spoke in ancient times through all his holy prophets.
RWEBSTRWhom the heaven must receive until the times of restitution of all things, which God hath spoken by the mouth of all his holy prophets since the world began.
GWVHeaven must receive Jesus until the time when everything will be restored as God promised through his holy prophets long ago.
NETThis one* heaven must* receive until the time all things are restored,* which God declared* from times long ago* through his holy prophets.
NET3:21 This one230 heaven must231 receive until the time all things are restored,232 which God declared233 from times long ago234 through his holy prophets.
BHSSTR
LXXM
IGNTon <3739> {WHOM} dei <1163> (5904) {MUST} ouranon <3772> {HEAVEN} men <3303> {INDEED} dexasyai <1209> (5664) {RECEIVE} acri <891> {TILL} cronwn <5550> {TIMES} apokatastasewv <605> {OF RESTORATION} pantwn <3956> {OF ALL THINGS,} wn <3739> {OF WHICH} elalhsen <2980> (5656) o <3588> {SPOKE} yeov <2316> {GOD} dia <1223> {BY [THE]} stomatov <4750> {MOUTH} pantwn <3956> {OF ALL} agiwn <40> {HOLY} autou <846> {HIS} profhtwn <4396> {PROPHETS} ap <575> {FROM} aiwnov <165> {OF OLD.}
WHon <3739> {R-ASM} dei <1163> (5904) {V-PQI-3S} ouranon <3772> {N-ASM} men <3303> {PRT} dexasyai <1209> (5664) {V-ADN} acri <891> {PREP} cronwn <5550> {N-GPM} apokatastasewv <605> {N-GSF} pantwn <3956> {A-GPN} wn <3739> {R-GPN} elalhsen <2980> (5656) {V-AAI-3S} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} dia <1223> {PREP} stomatov <4750> {N-GSN} twn <3588> {T-GPM} agiwn <40> {A-GPM} ap <575> {PREP} aiwnov <165> {N-GSM} autou <846> {P-GSM} profhtwn <4396> {N-GPM}
TRon <3739> {R-ASM} dei <1163> (5904) {V-PQI-3S} ouranon <3772> {N-ASM} men <3303> {PRT} dexasyai <1209> (5664) {V-ADN} acri <891> {PREP} cronwn <5550> {N-GPM} apokatastasewv <605> {N-GSF} pantwn <3956> {A-GPN} wn <3739> {R-GPN} elalhsen <2980> (5656) {V-AAI-3S} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} dia <1223> {PREP} stomatov <4750> {N-GSN} pantwn <3956> {A-GPM} agiwn <40> {A-GPM} autou <846> {P-GSM} profhtwn <4396> {N-GPM} ap <575> {PREP} aiwnov <165> {N-GSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran