copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 3:2
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BABADan ada satu orang yang tempang deri-pada prot mak-nya, orang pikul sama dia, dan Itakkan dia s-hari-hari di pintu ka'abah yang bernama Pintu Elok, spaya dia boleh minta sdkah deri-pada orang yang masok dalam ka'abah.
TBDi situ ada seorang laki-laki, yang lumpuh sejak lahirnya sehingga ia harus diusung. Tiap-tiap hari orang itu diletakkan dekat pintu gerbang Bait Allah, yang bernama Gerbang Indah, untuk meminta sedekah kepada orang yang masuk ke dalam Bait Allah.
BISDi sana di pintu gerbang yang disebut "Pintu Indah", ada seorang laki-laki yang lumpuh sejak lahir. Setiap hari orang itu dibawa ke sana untuk mengemis kepada orang-orang yang masuk ke Rumah Tuhan.
FAYHKetika mereka hampir tiba di Bait Allah, mereka melihat seorang laki-laki yang lumpuh sejak lahir. Ia diusung dan diletakkan di sisi pintu gerbang Bait Allah, yang bernama Gerbang Indah, sebagaimana biasanya setiap hari.
DRFT_WBTCKetika mereka memasuki pelataran itu, di sana ada seorang yang lumpuh sejak lahir. Setiap hari teman-temannya menempatkan dia di gerbang pelataran Bait yang bernama Gerbang Indah supaya ia dapat meminta uang dari orang yang akan masuk ke pelataran Bait.
TLMaka adalah seorang yang timpang dari rahim ibunya diusung orang; ia itu diletakkan sehari-hari di pintu Bait Allah yang bernama Pintu Elok, meminta sedekah kepada orang yang masuk Bait Allah itu.
KSIDi situ, di pintu gerbang yang disebut Pintu Gerbang Elok, ada seorang yang lumpuh kakinya sejak dari rahim ibunya. Setiap hari ia dibawa dan diletakkan dekat pintu itu untuk meminta sedekah kepada orang-orang yang sedang masuk ke Bait Allah itu.
DRFT_SBMaka adalah seorang yang timpang dari pada rahim ibunya, dipikul orang; maka ia pun diletakkan sehari-hari dipintu ka'bah yang bernama Pintu Elok, hendak meinta sedekah kepada orang yang masuk ka'bah itu.
KL1863Maka {Kis 14:8} ada sa-orang jang sakit loempoh soedah dari proet iboenja, dan jang dipikoel, serta sahari-hari ditaroh orang sama dia dimoeka pintoe kabah, jang bernama pintoe Elok, {Yoh 9:8} akan meminta sedekah dari orang jang masok dalem kabah;
KL1870Maka adalah sa'orang jang timpang daripada peroet iboenja, ija-itoe di-oesoeng dan ditaroh oranglah sahari-hari pada pintoe roemah Allah, jang bernama Pintoe-elok akan meminta derma kapada orang jang masoek kadalam roemah itoe.
DRFT_LDKMaka sa`awrang laki 2, jang 'adalah sakit lompoh deri pada purut 'ibunja, 'itu terdukonglah jang delatakhkan 'awranglah saharij 2 dimuka pintu Kaxbah, jang bernama pintu bisej, hendakh minta derma deri pada segala 'awrang jang masokh kadalam Kaxbah.
ENDEDan ketika itu diusung orang kesitu seorang jang lumpuh sedjak lahirnja. Tiap-tiap hari ia diletakkan pada gapura kenisah jang disebut Gapura-Indah, supaja ia minta sedekah kepada orang-orang jang masuk kenisah.
TB_ITL_DRFDi situ ada seorang <5100> laki-laki <435>, yang lumpuh <5560> sejak <1537> lahirnya <2836> <3384> sehingga ia <941> harus <5225> diusung <941>. Tiap-tiap <2596> hari <2250> orang itu <3739> diletakkan <5087> dekat pintu gerbang <2374> Bait Allah <2411>, yang bernama <3004> Gerbang Indah <5611>, untuk meminta <154> sedekah <1654> kepada <3844> orang yang masuk <1531> ke dalam <1519> Bait Allah <2411>.
TL_ITL_DRFMaka <2532> adalah seorang <5100> yang timpang <5560> dari <1537> rahim <2836> ibunya <3384> diusung <5225> <941> orang; ia itu diletakkan <5087> sehari-hari <2596> <2250> <4314> di pintu <2374> Bait <2411> Allah yang bernama <3004> Pintu Elok <5611>, meminta <154> sedekah <1654> kepada <3844> orang yang masuk <1531> Bait <2411> Allah itu.
AV#And <2532> a certain <5100> man <435> lame <5225> (5723) <5560> from <1537> his <846> mother's <3384> womb <2836> was carried <941> (5712), whom <3739> they laid <5087> (5707) daily <2250> <2596> at <4314> the gate <2374> of the temple <2411> which <3588> is called <3004> (5746) Beautiful <5611>, to ask <154> (5721) alms <1654> of <3844> them that entered <1531> (5740) into <1519> the temple <2411>;
BBEAnd a certain man who from birth had had no power in his legs, was taken there every day, and put down at the door of the Temple which is named Beautiful, requesting money from those who went into the Temple;
MESSAGEAt the same time there was a man crippled from birth being carried up. Every day he was set down at the Temple gate, the one named Beautiful, to beg from those going into the Temple.
NKJVAnd a certain man lame from his mother's womb was carried, whom they laid daily at the gate of the temple which is called Beautiful, to ask alms from those who entered the temple;
PHILIPSA man who had been lame birth was being carded along in the crowd, for it was the daily practice to put him dawn at what was known as the Beautiful Gate of the Temple, so that he could beg from the people as they went in.
RWEBSTRAnd a certain man lame from his mother's womb was carried, whom they laid daily at the gate of the temple which is called Beautiful, to ask alms of them that entered into the temple;
GWVAt the same time, a man who had been lame from birth was being carried by some men. Every day these men would put the lame man at a gate in the temple courtyard. The gate was called Beautiful Gate. There he would beg for handouts from people going into the courtyard.
NETAnd a man lame* from birth* was being carried up, who was placed at the temple gate called “the Beautiful Gate” every day* so he could beg for money* from those going into the temple courts.*
NET3:2 And a man lame176 from birth177 was being carried up, who was placed at the temple gate called “the Beautiful Gate” every day178 so he could beg for money179 from those going into the temple courts.180
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} tiv <5100> {A CERTAIN} anhr <435> {MAN} cwlov <5560> {LAME} ek <1537> {FROM} koiliav <2836> {WOMB} mhtrov <3384> {MOTHER'S} autou <846> {HIS} uparcwn <5225> (5723) {BEING} ebastazeto <941> (5712) {WAS BEING CARRIED,} on <3739> {WHOM} etiyoun <5087> (5707) kay <2596> {THEY PLACED} hmeran <2250> {DAILY} prov <4314> {AT} thn <3588> {THE} yuran <2374> {DOOR} tou <3588> {OF THE} ierou <2411> thn <3588> {TEMPLE} legomenhn <3004> (5746) {CALLED} wraian <5611> tou <3588> {BEAUTIFUL,} aitein <154> (5721) {TO ASK} elehmosunhn <1654> {ALMS} para <3844> {FROM} twn <3588> {THOSE WHO} eisporeuomenwn <1531> (5740) {WERE GOING} eiv <1519> {INTO} to <3588> {THE} ieron <2411> {TEMPLE;}
WHkai <2532> {CONJ} tiv <5100> {X-NSM} anhr <435> {N-NSM} cwlov <5560> {A-NSM} ek <1537> {PREP} koiliav <2836> {N-GSF} mhtrov <3384> {N-GSF} autou <846> {P-GSM} uparcwn <5225> (5723) {V-PAP-NSM} ebastazeto <941> (5712) {V-IPI-3S} on <3739> {R-ASM} etiyoun <5087> (5707) {V-IAI-3P} kay <2596> {PREP} hmeran <2250> {N-ASF} prov <4314> {PREP} thn <3588> {T-ASF} yuran <2374> {N-ASF} tou <3588> {T-GSN} ierou <2411> {N-GSN} thn <3588> {T-ASF} legomenhn <3004> (5746) {V-PPP-ASF} wraian <5611> {A-ASF} tou <3588> {T-GSN} aitein <154> (5721) {V-PAN} elehmosunhn <1654> {N-ASF} para <3844> {PREP} twn <3588> {T-GPM} eisporeuomenwn <1531> (5740) {V-PNP-GPM} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} ieron <2411> {N-ASN}
TRkai <2532> {CONJ} tiv <5100> {X-NSM} anhr <435> {N-NSM} cwlov <5560> {A-NSM} ek <1537> {PREP} koiliav <2836> {N-GSF} mhtrov <3384> {N-GSF} autou <846> {P-GSM} uparcwn <5225> (5723) {V-PAP-NSM} ebastazeto <941> (5712) {V-IPI-3S} on <3739> {R-ASM} etiyoun <5087> (5707) {V-IAI-3P} kay <2596> {PREP} hmeran <2250> {N-ASF} prov <4314> {PREP} thn <3588> {T-ASF} yuran <2374> {N-ASF} tou <3588> {T-GSN} ierou <2411> {N-GSN} thn <3588> {T-ASF} legomenhn <3004> (5746) {V-PPP-ASF} wraian <5611> {A-ASF} tou <3588> {T-GSN} aitein <154> (5721) {V-PAN} elehmosunhn <1654> {N-ASF} para <3844> {PREP} twn <3588> {T-GPM} eisporeuomenwn <1531> (5740) {V-PNP-GPM} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} ieron <2411> {N-ASN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran