TB_ITL_DRF | Ketika <1161> itu ayah <3962> Publius <4196> terbaring <2621> karena <4912> sakit demam <4446> dan <2532> disentri <1420>. Paulus <3972> masuk <1525> ke kamarnya; ia berdoa <4336> serta menumpangkan <2007> tangan <5495> ke atasnya <846> dan menyembuhkan <2390> dia <846>. |
TB | Ketika itu ayah Publius terbaring karena sakit demam dan disentri. Paulus masuk ke kamarnya; ia berdoa serta menumpangkan tangan ke atasnya dan menyembuhkan dia. |
BIS | Pada waktu itu ayahnya sedang sakit, diserang demam dan disentri. Paulus pergi menengok ayah yang sakit itu lalu berdoa dan meletakkan tangan ke atasnya sehingga ia sembuh. |
FAYH | Ketika itu ayah Publius kebetulan sedang menderita demam dan disentri. Paulus masuk ke kamarnya, lalu berdoa dan menyembuhkan dia dengan menumpangkan tangan ke atasnya!
|
DRFT_WBTC | Ayah Publius berada di tempat tidur karena menderita demam dan disentri. Paulus pergi menengoknya. Sambil berdoa, ia meletakkan tangannya ke atasnya dan menyembuhkannya. |
TL | Maka adalah bapa Pubelius terbaring demam dan ceretkan darah; maka masuklah Paulus kepadanya, lalu berdoa sambil meletakkan tangan ke atasnya menyembuhkan dia. |
KSI | Ayah Publius sedang terbaring sakit demam dan disentri. Paul masuk ke kamarnya lalu mendoakannya, kemudian meletakkan tangannya ke atasnya dan menyembuhkan dia.
|
DRFT_SB | Adapun bapa Pubilius itu terbaring sakit demam dan buang air darah. Maka masuklah Paul mendapatkan dia, lalu meinta do'a sambil membubuh tangannya keatasnya, maka disembuhkannya akan dia. |
BABA | Dan Publius punya bapa pula ada terbaring sakit dmam dan buang ayer darah: Paulus masok jumpa sama dia ini, dan bila dia sudah minta do'a dan taroh tangan atas dia, dia smbohkan. |
KL1863 | Maka bapanja Poeblioes soedah djatoh sakit kena {Mat 8:14} demem dan boewang-boewang ajer darah, maka Paoel masok dalem roemahnja serta minta-doa, sambil menoempangken tangan padanja, lantas semboehken sama dia. |
KL1870 | Maka adalah ajah Poebelioes itoe berbaring kena sakit demam dan tjeret-darah, laloe Pa'oel pon masoeklah kadalam roemahnja dan dipintakannja doa sambil ditoempangkannja tangannja pada orang itoe, disemboehkannja. |
DRFT_LDK | Sabermula djadi, bahuwa bapa Puplijus 'itu baring 2 terhentar kena damam dan tjerit darah: maka Pawlus pawn masokhlah kadalam rumahnja, dan habis 'ija bersombahjang, bubohlah tangannja ka`atasnja, dan sombohkanlah dija. |
ENDE | Waktu itu ajah Publius ada berbaring sakit demam dan disentri. Paulus masuk mendapatkannja dan setelah berdoa ia menjembuhkannja dengan meletakkan tangan atasnja. |
TL_ITL_DRF | Maka adalah <1096> bapa <3962> Pubelius <4196> terbaring demam <4446> dan <2532> ceretkan <1420> darah; maka masuklah <1525> Paulus <3972> kepadanya, lalu <2532> berdoa <4336> sambil meletakkan <2007> tangan <5495> ke atasnya <846> menyembuhkan <2390> dia <846>. |
AV# | And <1161> it came to pass <1096> (5633), that the father <3962> of Publius <4196> lay <2621> (5738) sick of <4912> (5746) a fever <4446> and <2532> of a bloody flux <1420>: to <4314> whom <3739> Paul <3972> entered in <1525> (5631), and <2532> prayed <4336> (5666), and laid <2007> (0) his hands <5495> on <2007> (5631) him <846>, and healed <2390> (5662) him <846>. |
BBE | And the father of Publius was ill, with a disease of the stomach; to whom Paul went, and put his hands on him, with prayer, and made him well. |
MESSAGE | Publius's father was sick at the time, down with a high fever and dysentery. Paul went to the old man's room, and when he laid hands on him and prayed, the man was healed. |
NKJV | And it happened that the father of Publius lay sick of a fever and dysentery. Paul went in to him and prayed, and he laid his hands on him and healed him. |
PHILIPS | Now it happened that Publius' father was lying ill with attacks of fever and dysentery. Paul visited him and after prayer laid his hands on him and healed him. |
RWEBSTR | And it came to pass, that the father of Publius lay sick with a fever and a bloody flux: to whom Paul entered in, and prayed, and laid his hands on him, and healed him. |
GWV | His father happened to be sick in bed. He was suffering from fever and dysentery. Paul went to him, prayed, placed his hands on him, and made him well. |
NET | The father* of Publius lay sick in bed, suffering from fever and dysentery. Paul went in to see him* and after praying, placed* his hands on him and healed* him. |
NET | 28:8 The father3165 tn Grk “It happened that the father.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. of Publius lay sick in bed, suffering from fever and dysentery. Paul went in to see him3166 tn Grk “to whom Paul going in.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was replaced by a personal pronoun (“him”) and a new sentence begun here in the translation. The participle εἰσελθών (eiselqwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. and after praying, placed3167 tn The participle ἐπιθείς (epiqeis) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. his hands on him and healed3168 sn And healed him. Here are healings like Luke 9:40; 10:30; 13:13; Acts 16:23. him.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | egeneto <1096> (5633) de <1161> {AND IT HAPPENED} ton <3588> {THE} patera <3962> tou <3588> {FATHER} popliou <4196> {OF PUBLIUS} puretoiv <4446> {FEVERS} kai <2532> {AND} dusenteria <1420> {DYSENTERY} sunecomenon <4912> (5746) {OPPRESSED WITH} katakeisyai <2621> (5738) {LAY,} prov <4314> {TO} on <3739> o <3588> {WHOM} paulov <3972> {PAUL} eiselywn <1525> (5631) {HAVING ENTERED} kai <2532> {AND} proseuxamenov <4336> (5666) {HAVING PRAYED,} epiyeiv <2007> (5631) tav <3588> {HAVING LAID ON [HIS]} ceirav <5495> {HANDS} autw <846> {HIM} iasato <2390> (5662) {CURED} auton <846> {HIM.} |
WH | egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} de <1161> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} patera <3962> {N-ASM} tou <3588> {T-GSM} popliou <4196> {N-GSM} puretoiv <4446> {N-DPM} kai <2532> {CONJ} dusenteriw <1420> {N-DSF} sunecomenon <4912> (5746) {V-PPP-ASM} katakeisyai <2621> (5738) {V-PNN} prov <4314> {PREP} on <3739> {R-ASM} o <3588> {T-NSM} paulov <3972> {N-NSM} eiselywn <1525> (5631) {V-2AAP-NSM} kai <2532> {CONJ} proseuxamenov <4336> (5666) {V-ADP-NSM} epiyeiv <2007> (5631) {V-2AAP-NSM} tav <3588> {T-APF} ceirav <5495> {N-APF} autw <846> {P-DSM} iasato <2390> (5662) {V-ADI-3S} auton <846> {P-ASM} |
TR | egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} de <1161> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} patera <3962> {N-ASM} tou <3588> {T-GSM} popliou <4196> {N-GSM} puretoiv <4446> {N-DPM} kai <2532> {CONJ} dusenteria <1420> {N-DSF} sunecomenon <4912> (5746) {V-PPP-ASM} katakeisyai <2621> (5738) {V-PNN} prov <4314> {PREP} on <3739> {R-ASM} o <3588> {T-NSM} paulov <3972> {N-NSM} eiselywn <1525> (5631) {V-2AAP-NSM} kai <2532> {CONJ} proseuxamenov <4336> (5666) {V-ADP-NSM} epiyeiv <2007> (5631) {V-2AAP-NSM} tav <3588> {T-APF} ceirav <5495> {N-APF} autw <846> {P-DSM} iasato <2390> (5662) {V-ADI-3S} auton <846> {P-ASM} |