copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 27:27
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLTatkala sampai kepada malam yang keempat belas sedang kami terapung-apung di laut Aderia, maka sekira-kira tengah malam kelasi-kelasi itu pun, yang menyangkakan sudah dekat dengan daratan,
TBMalam yang keempat belas sudah tiba dan kami masih tetap terombang-ambing di laut Adria. Tetapi kira-kira tengah malam anak-anak kapal merasa, bahwa mereka telah dekat daratan.
BISPada malam yang keempat belas kami sedang terapung-apung di Laut Adria. Kira-kira tengah malam awak kapal merasa kapal sedang mendekati darat.
FAYHPada tengah malam, ketika kami terombang-ambing di Laut Adria setelah dilanda badai empat belas hari lamanya, para pelaut merasa bahwa mereka mendekati daratan.
DRFT_WBTCPada malam keempat belas, kami dibawa angin melintasi Laut Adria. Pada tengah malam para awak kapal merasa bahwa mereka telah mendekati daratan.
KSIPada malam yang keempat belas, ketika kami sedang terapung-apung di Laut Adria pada kira-kira tengah malam, awak kapal menyangka bahwa kapal telah mendekati daratan.
DRFT_SBSetelah sampai kepada malam yang keempat belas, kami lagi berhanyut dalam laut Adria, maka ada kira-kira tengah malam anak perahu itu menyangkakan hampir kedarat.
BABATtapi bila sudah sampai ampat-blas hari punya malam, ktika kita lagi terhanyut-hanyut sana-sini dalam laut Adriah, mau tngah malam bgitu, klasi-klasi sangka sudah dkat s-buah tanah.
KL1863Adapon serta sampe ampat-blas hari lamanja beranjoet-anjoet kasana-kamari dalem laoet Adriati, kira-kira pada tengah malam disangkaken orang itoe kapal deket sama satoe darat.
KL1870Adapon satelah sampai malam jang kaempat-belas kami berhanjoet kasana-kamari dalam laoet Aderiati, kira-kira pada tengah malam disangka awak kapal telah dekat kadarat;
DRFT_LDK'Adapawn satelah sudah datang malam jang ka`ampat belas, sedang kamij berhanjut 2 an kasana kamarij dalam lawut 'Adrija, maka sakira 2 pada tengah malam sangkalah 'awrang kapal bahuwa barang darat 'ada dekat padanja.
ENDEDan sesudah empatbelas malam kami terapung-apung dilaut Adria, kira-kira tengah malam kelasi-kelasi mengira ada daratan dilihatnja.
TB_ITL_DRFMalam <3571> yang keempat belas <5065> sudah tiba <1096> dan kami <2257> masih tetap terombang-ambing <1308> di <1722> laut Adria <99>. Tetapi kira-kira <2596> tengah <3319> malam <3571> anak-anak kapal <3492> merasa <5282>, bahwa mereka <846> telah dekat <4317> daratan <5561>.
TL_ITL_DRFTatkala <5613> sampai <5065> kepada malam <3571> yang keempat belas sedang <1096> kami terapung-apung <2257> terapung-apung <1308> di <1722> laut Aderia <99>, maka sekira-kira tengah <3319> malam <3571> kelasi-kelasi <3492> itu pun, yang menyangkakan sudah dekat dengan daratan <4317> <5100> <5561>,
AV#But <1161> when <5613> the fourteenth <5065> night <3571> was come <1096> (5633), as we <2257> were driven up and down <1308> (5746) in <1722> Adria <99>, about <2596> midnight <3319> <3571> the shipmen <3492> deemed <5282> (5707) that they <846> drew near <4317> (5721) to some <5100> country <5561>;
BBEBut when the fourteenth day came, while we were going here and there in the Adriatic sea, about the middle of the night the sailors had an idea that they were getting near land;
MESSAGEOn the fourteenth night, adrift somewhere on the Adriatic Sea, at about midnight the sailors sensed that we were approaching land.
NKJVNow when the fourteenth night had come, as we were driven up and down in the Adriatic [Sea], about midnight the sailors sensed that they were drawing near some land.
PHILIPSOn the fourteenth night of the storm as we were drifting in the Adriatic, about midnight the sailors sensed that we were nearing land.
RWEBSTRBut when the fourteenth night was come, as we were driven up and down in Adria, about midnight the shipmen thought that they drew near to some country;
GWVOn the fourteenth night we were still drifting through the Mediterranean Sea. About midnight the sailors suspected that we were approaching land.
NETWhen the fourteenth night had come, while we were being driven* across the Adriatic Sea,* about midnight the sailors suspected they were approaching some land.*
NET27:27 When the fourteenth night had come, while we were being driven3092 across the Adriatic Sea,3093 about midnight the sailors suspected they were approaching some land.3094
BHSSTR
LXXM
IGNTwv <5613> {AND} de <1161> {WHEN} tessareskaidekath <5065> {THE FOURTEENTH} nux <3571> {NIGHT} egeneto <1096> (5633) {WAS COME} diaferomenwn <1308> (5746) {BEING DRIVEN ABOUT} hmwn <2257> {WE} en <1722> {IN} tw <3588> {THE} adria <99> {ADRIATIC,} kata <2596> {TOWARDS [THE]} meson <3319> {MIDDLE} thv <3588> {OF THE} nuktov <3571> {NIGHT} upenooun <5282> (5707) {SUPPOSED} oi <3588> {THE} nautai <3492> {SAILORS} prosagein <4317> (5721) {NEARED} tina <5100> {SOME} autoiv <846> {THEM} cwran <5561> {COUNTRY,}
WHwv <5613> {ADV} de <1161> {CONJ} tessareskaidekath <5065> {A-NSF} nux <3571> {N-NSF} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} diaferomenwn <1308> (5746) {V-PPP-GPM} hmwn <2257> {P-1GP} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} adria <99> {N-DSM} kata <2596> {PREP} meson <3319> {A-ASN} thv <3588> {T-GSF} nuktov <3571> {N-GSF} upenooun <5282> (5707) {V-IAI-3P} oi <3588> {T-NPM} nautai <3492> {N-NPM} prosagein <4317> (5721) {V-PAN} tina <5100> {X-ASF} autoiv <846> {P-DPM} cwran <5561> {N-ASF}
TRwv <5613> {ADV} de <1161> {CONJ} tessareskaidekath <5065> {A-NSF} nux <3571> {N-NSF} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} diaferomenwn <1308> (5746) {V-PPP-GPM} hmwn <2257> {P-1GP} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} adria <99> {N-DSM} kata <2596> {PREP} meson <3319> {A-ASN} thv <3588> {T-GSF} nuktov <3571> {N-GSF} upenooun <5282> (5707) {V-IAI-3P} oi <3588> {T-NPM} nautai <3492> {N-NPM} prosagein <4317> (5721) {V-PAN} tina <5100> {X-ASF} autoiv <846> {P-DPM} cwran <5561> {N-ASF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran