copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 27:22
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISTetapi sekarang pun saya minta dengan sangat supaya kalian berbesar hati. Tidak seorang pun dari Saudara yang akan mati; kita akan kehilangan hanya kapal ini saja.
TBTetapi sekarang, juga dalam kesukaran ini, aku menasihatkan kamu, supaya kamu tetap bertabah hati, sebab tidak seorangpun di antara kamu yang akan binasa, kecuali kapal ini.
FAYHTetapi tetaplah bertabah hati! Sebab tidak seorang pun di antara kita akan binasa, meskipun kapal ini akan tenggelam.
DRFT_WBTCTetapi sekarang aku desak kamu, supaya tidak patah semangat. Tidak ada di antara kamu yang akan mati, tetapi kapal ini akan hilang.
TLTetapi sekarang pun hamba menasehatkan Tuan-tuan menetapkan hati; karena nyawa Tuan-tuan sekalian tiada akan hilang, melainkan kapal sahaja.
KSITetapi sekarang aku mohon, tetaplah tabah! Karena, tidak seorang pun dari antaramu yang akan kehilangan nyawanya; hanya kapal ini saja yang akan hancur.
DRFT_SBMaka sekarang pun hamba ingatkan pada tuan-tuan pertetapkanlah hati masing-masing; karena seorang pun diantaramu tiada akan kehilangan nyawanya, melainkan kapal sahaja.
BABASkarang sahya ingatkan tuan-tuan ttapkan hati masing-masing, kerna t'ada satu orang pun antara kamu nanti hilang nyawa, chuma kapal saja.
KL1863Tetapi sakarang akoe kasih inget sama kamoe, bijar tetep hatimoe, karna di-antara kamoe satoe orang tiada nanti hilang djiwanja, melainken tjoema hilang kapal sadja.
KL1870Tetapi sakarang pon akoe memberi nasihat kapada kamoe sakalian, hendaklah bertetap hatimoe, karena di-antara kamoe sa'orang pon tiada jang akan hilang njawanja; hanja kapal karam sadja.
DRFT_LDKTetapi pada sakarang 'ini bejta memberij bitjara pada kamu 'akan pertatap hatimu: karana tijada 'akan djadi barang kahilangan dirij sa`awrang deri pada kamu, hanja kapal djuga.
ENDEMeskipun begitu, dalam keadaan ini aku menasehatkan lagi: Tabahkanlah hatimu. Tidak seorangpun akan kehilangan njawanja, tjuma kapal ini akan hilang.
TB_ITL_DRFTetapi sekarang <3568>, juga dalam kesukaran ini, aku menasihatkan <3867> kamu <5209>, supaya kamu tetap bertabah hati <2114>, sebab <1063> tidak seorangpun <3762> di antara <1537> kamu <5216> yang akan <1510> binasa <580>, kecuali <4133> kapal <4143> ini.
TL_ITL_DRFTetapi <2532> sekarang <3568> pun hamba menasehatkan <3867> Tuan-tuan <5209> <2114> menetapkan <580> hati; karena <1063> nyawa <5590> Tuan-tuan <5216> sekalian tiada <3762> akan hilang <1537>, melainkan <4133> kapal <4143> sahaja.
AV#And <2532> now <3569> I exhort <3867> (5719) you <5209> to be of good cheer <2114> (5721): for <1063> there shall be <2071> (5704) no <3762> loss <580> of [any man's] life <5590> among <1537> you <5216>, but <4133> of the ship <4143>.
BBEBut now, I say to you, be of good heart, for there will be no loss of life, but only of the ship.
MESSAGEBut there's no need to dwell on that now. From now on, things are looking up! I can assure you that there'll not be a single drowning among us, although I can't say as much for the ship--the ship itself is doomed.
NKJV"And now I urge you to take heart, for there will be no loss of life among you, but only of the ship.
PHILIPSHowever, now I beg you to keep up your spirits for no one's life is going to be lost, though we shall lose the ship.
RWEBSTRAnd now I exhort you to be of good cheer: for there shall be no loss of life among you, but of the ship.
GWVNow I advise you to have courage. No one will lose his life. Only the ship will be destroyed.
NETAnd now I advise* you to keep up your courage, for there will be no loss of life among you, but only the ship will be lost.*
NET27:22 And now I advise3081 you to keep up your courage, for there will be no loss of life among you, but only the ship will be lost.3082
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} tanun <3568> {NOW} parainw <3867> (5719) {I EXHORT} umav <5209> {YOU} euyumein <2114> (5721) {TO BE OF GOOD CHEER,} apobolh <580> {LOSS} gar <1063> {FOR} quchv <5590> {OF LIFE} oudemia <3762> {NOT ANY} estai <2071> (5704) {SHALL BE} ex <1537> {FROM AMONG} umwn <5216> {YOU,} plhn <4133> {ONLY} tou <3588> {OF THE} ploiou <4143> {SHIP.}
WHkai <2532> {CONJ} ta <3588> {T-APN} nun <3568> {ADV} parainw <3867> (5719) {V-PAI-1S} umav <5209> {P-2AP} euyumein <2114> (5721) {V-PAN} apobolh <580> {N-NSF} gar <1063> {CONJ} quchv <5590> {N-GSF} oudemia <3762> {A-NSF} estai <1510> (5704) {V-FXI-3S} ex <1537> {PREP} umwn <5216> {P-2GP} plhn <4133> {ADV} tou <3588> {T-GSN} ploiou <4143> {N-GSN}
TRkai <2532> {CONJ} tanun <3568> {ADV-C} parainw <3867> (5719) {V-PAI-1S} umav <5209> {P-2AP} euyumein <2114> (5721) {V-PAN} apobolh <580> {N-NSF} gar <1063> {CONJ} quchv <5590> {N-GSF} oudemia <3762> {A-NSF} estai <1510> (5704) {V-FXI-3S} ex <1537> {PREP} umwn <5216> {P-2GP} plhn <4133> {ADV} tou <3588> {T-GSN} ploiou <4143> {N-GSN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran