TL | Sedang ia memberi jawabannya demikian, maka Pestus pun berkatalah dengan nyaring suaranya, "Gila engkau, hai Paulus, ilmu yang berlebih-lebih itu menggilakan engkau." |
TB | Sementara Paulus mengemukakan semuanya itu untuk mempertanggungjawabkan pekerjaannya, berkatalah Festus dengan suara keras: "Engkau gila, Paulus! Ilmumu yang banyak itu membuat engkau gila." |
BIS | Sementara Paulus mengemukakan pembelaannya itu, Festus berteriak, "Kau sudah gila Paulus! Ilmumu yang banyak itu sudah menjadikan engkau gila!" |
FAYH | Tiba-tiba Festus berseru, "Gila engkau ini, Paulus! Akalmu telah berubah karena kebanyakan ilmu!"
|
DRFT_WBTC | Sementara Paulus mengatakan hal itu sebagai pembelaannya, Festus mengatakan dengan kuat, "Paulus, engkau sudah gila. Pengetahuanmu yang begitu besar membuat engkau gila." |
KSI | Sementara Paul mengemukakan semua pembelaannya itu, berkatalah Festus dengan suara yang nyaring, "Engkau gila, Paul. Pengetahuanmu yang banyak itu membuat engkau gila."
|
DRFT_SB | Sementara Paul lagi menyatakan keberaniannya demikian, maka berkatalah Pestus dengan nyaring suaranya, Gila engkau, hai Paul; oleh banyak-banyak pelajaranmu itu menjadikan engkau gila." |
BABA | Waktu Paulus ada kasi jawab bgini, Festus kata dngan suara bsar, "Hei Paulus, angkau gila: angkau punya banyak-banyak plajaran sudah buat angkau gila." |
KL1863 | Maka kapan Paoel mentjaritraken dari perkaranja, kata Festoes dengan swara jang njaring: Gila angkau, hei Paoel! sebab banjak kapinteran mendjadiken dikau gila. |
KL1870 | Hata dalam Pa'oel memberi djawab dari perkara dirinja, kata Pestoes dengan njaring soewaranja: Gila engkau, hai Pa'oel! Sebab banjak pengetahoean mendjadikan dikau gila. |
DRFT_LDK | 'Adapawn tatkala 'ija membawa segala perkara 'ini 'akan xudzurnja, maka berkatalah Fejstus dengan njaring sawaranja: 'angkaw 'ada gila, ja Pawlus: banjakh xilmumu membawa dikaw kapada kagila`an. |
ENDE | Sedang Paulus masih berbitjara demikian membela dirinja, berserulah Festus dengan suara keras: Hai Paulus, otakmu tidak waras; pengetahuanmu jang besar membuat engkau gila! |
TB_ITL_DRF | Sementara <626> Paulus mengemukakan semuanya itu untuk mempertanggungjawabkan <626> pekerjaannya, berkatalah <5346> Festus <5347> dengan suara <5456> keras <3173>: "Engkau gila <3105>, Paulus <3972>! Ilmumu <4571> <1121> yang banyak <4183> itu membuat <4062> engkau gila <3130>." |
TL_ITL_DRF | Sedang <5023> <1161> ia memberi <3130> jawabannya <626> demikian, maka Pestus <5347> pun berkatalah <3130> dengan nyaring <3173> suaranya <5456>, "Gila <3105> engkau, hai <3130> Paulus <3972>, ilmu <3130> yang berlebih-lebih itu menggilakan <4062> engkau <4571>." |
AV# | And <1161> as he <846> thus <5023> spake for himself <626> (5740), Festus <5347> said <5346> (5713) with a loud <3173> voice <5456>, Paul <3972>, thou art beside thyself <3105> (5736); much <4183> learning <1121> doth make <4062> (5719) thee <4571> mad <1519> <3130>. |
BBE | And when he made his answer in these words, Festus said in a loud voice, Paul, you are off your head; your great learning has made you unbalanced. |
MESSAGE | That was too much for Festus. He interrupted with a shout: "Paul, you're crazy! You've read too many books, spent too much time staring off into space! Get a grip on yourself, get back in the real world!" |
NKJV | Now as he thus made his defense, Festus said with a loud voice, "Paul, you are beside yourself! Much learning is driving you mad!" |
PHILIPS | While he was thus defending himself Festus burst out, "You are raving, Paul! All your learning has driven you mad!" |
RWEBSTR | And as he was thus speaking for himself, Festus said with a loud voice, Paul, thou art beside thyself; much learning doth make thee mad. |
GWV | As Paul was defending himself in this way, Festus shouted, "Paul, you're crazy! Too much education is driving you crazy!" |
NET | As Paul* was saying these things in his defense, Festus* exclaimed loudly, “You have lost your mind,* Paul! Your great learning is driving you insane!” |
NET | 26:24 As Paul2976 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity. was saying these things in his defense, Festus2977 sn See the note on Porcius Festus in 24:27. exclaimed loudly, “You have lost your mind,2978 tn On the term translated “lost your mind” see BDAG 610 s.v. μαίνομαι, which has “you’re out of your mind, you’re raving, said to one whose enthusiasm seems to have outrun better judgment 26:24.” Paul! Your great learning is driving you insane!”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | tauta <5023> de <1161> {AND THESE THINGS} autou <846> {UTTERING} apologoumenou <626> (5740) o <3588> {IN HIS DEFENCE,} fhstov <5347> {FESTUS} megalh <3173> th <3588> {WITH LOUD} fwnh <5456> {VOICE} efh <5346> (5713) {SAID,} mainh <3105> (5736) {THOU ART MAD,} paule <3972> ta <3588> {PAUL;} polla <4183> {MUCH} se <4571> {THEE} grammata <1121> {LEARNING} eiv <1519> {TO} manian <3130> {MADNESS} peritrepei <4062> (5719) {TURNS.} |
WH | tauta <5023> {D-APN} de <1161> {CONJ} autou <846> {P-GSM} apologoumenou <626> (5740) {V-PNP-GSM} o <3588> {T-NSM} fhstov <5347> {N-NSM} megalh <3173> {A-DSF} th <3588> {T-DSF} fwnh <5456> {N-DSF} fhsin <5346> (5748) {V-PXI-3S} mainh <3105> (5736) {V-PNI-2S} paule <3972> {N-VSM} ta <3588> {T-NPN} polla <4183> {A-NPN} se <4571> {P-2AS} grammata <1121> {N-NPN} eiv <1519> {PREP} manian <3130> {N-ASF} peritrepei <4062> (5719) {V-PAI-3S} |
TR | tauta <5023> {D-APN} de <1161> {CONJ} autou <846> {P-GSM} apologoumenou <626> (5740) {V-PNP-GSM} o <3588> {T-NSM} fhstov <5347> {N-NSM} megalh <3173> {A-DSF} th <3588> {T-DSF} fwnh <5456> {N-DSF} efh <5346> (5713) {V-IXI-3S} mainh <3105> (5736) {V-PNI-2S} paule <3972> {N-VSM} ta <3588> {T-NPN} polla <4183> {A-NPN} se <4571> {P-2AS} grammata <1121> {N-NPN} eiv <1519> {PREP} manian <3130> {N-ASF} peritrepei <4062> (5719) {V-PAI-3S} |