TL_ITL_DRF | akan mencelikkan <455> mata <3788> mereka <846> itu, supaya mereka itu berpaling <1994> daripada <575> gelap <4655> kepada <1519> terang <5457>, dan <2532> daripada <3588> kuasa <1849> Iblis <4567> kepada <1909> <3588> Allah <2316>, dan <2532> supaya mereka <846> itu beroleh <2983> keampunan <859> dosa <266> dan <2532> bahagian <2819> bersama-sama dengan <1722> segala orang <3588> yang dikuduskan <37> itu oleh sebab iman <4102> kepada-Ku <1691>. |
TB | untuk membuka mata mereka, supaya mereka berbalik dari kegelapan kepada terang dan dari kuasa Iblis kepada Allah, supaya mereka oleh iman mereka kepada-Ku memperoleh pengampunan dosa dan mendapat bagian dalam apa yang ditentukan untuk orang-orang yang dikuduskan.?? |
BIS | untuk mencelikkan mata mereka, supaya mereka keluar dari kegelapan dan masuk ke dalam terang; supaya mereka lepas dari pengaruh Iblis, lalu dikuasai oleh Allah. Maka dengan percaya kepada-Ku dosa-dosa mereka akan diampuni dan mereka akan menjadi anggota umat Allah yang terpilih.'" |
FAYH | untuk menyadarkan mereka akan keadaan mereka yang sebenarnya, supaya mereka bertobat dan tidak lagi hidup di dalam kegelapan Iblis, melainkan di dalam terang Allah, dan supaya menerima pengampunan dosa serta warisan Allah bersama dengan sekalian orang di segala tempat, yaitu orang-orang yang dosanya telah dihapuskan dan yang telah disucikan karena iman kepada-Ku.'
|
DRFT_WBTC | Engkau akan menunjukkan kebenaran kepada mereka. Mereka akan berbalik dari kegelapan kepada terang, dari kuasa setan kepada Allah. Dengan demikian, dosa mereka dapat diampuni. Mereka dapat ambil bagian bersama dengan orang yang telah menjadi umat Allah karena percaya kepada-Ku.'" |
TL | akan mencelikkan mata mereka itu, supaya mereka itu berpaling daripada gelap kepada terang, dan daripada kuasa Iblis kepada Allah, dan supaya mereka itu beroleh keampunan dosa dan bahagian bersama-sama dengan segala orang yang dikuduskan itu oleh sebab iman kepada-Ku. |
KSI | untuk mecelikkan mata mereka, supaya mereka berbalik dari kegelapan kepada terang dan dari wewenang Iblis kepada wewenang Allah, dan supaya melalui iman mereka kepada-Ku, mereka memperoleh pengampunan dari dosa-dosa mereka dan mewarisi apa yang sudah ditentukan untuk orang-orang pilihan Allah.'
|
DRFT_SB | supaya mencelikkan matanya, dan memalingkan dia dari pada gelap kepada terang, dan dari pada kuasa setan kepada Allah, supaya diperolehnya keampunan dosa dan suatu pusaka diantara orang yang dikuduskan oleh percaya akan daku.' |
BABA | spaya chlekkan dia-orang punya mata, dan balekkan dia-orang deri-pada glap k-pada trang, dan deri-pada kuasa Setan k-pada Allah, spaya dia-orang boleh trima ampun dosa dan satu psaka antara orang-orang yang sudah di-suchikan sbab perchaya sama sahya.' |
KL1863 | {Yes 60:1} Sopaja angkau memboekaken matanja, dan membalikken dia-orang dari kaglapan sama trang, dan dari kwasa setan sama Allah; sopaja dia-orang poenja dosa di-ampoeni, serta dia-orang dapet satoe poesaka di-antara orang jang soedah disoetjiken dengan pertjaja sama Akoe. |
KL1870 | Soepaja engkau mentjelekkan matanja dan engkau membalikkan mareka-itoe daripada kagelapan kapada terang dan daripada koewasa sjaitan kapada Allah, soepaja mareka-itoe berolih kaampoenan dosa dan soeatoe behagian poesaka di-antara segala orang, jang telah disoetjikan olih pertjaja akan dakoe. |
DRFT_LDK | 'Akan membuka mata 2 nja, dan tawbatkan marika 'itu deri pada kalam kapada tarang, dan deri pada kawasa SJejthan kapada 'Allah: sopaja marika 'itu ber`awleh ka`amponan dawsa 2, dan sawatu pegangan pusaka di`antara segala 'awrang jang telah dekhuduskan 'awleh 'iman 'akan daku. |
ENDE | untuk membuka mata mereka, supaja merekapun berbalik dari kegelapan kepada terang, dan dari kuasa setan kepada Allah; lagipula supaja dengan pertjaja akan Daku mereka akan memperoleh pengampunan dosa dan warisan bersama dengan sekalian orang jang dikuduskan. |
TB_ITL_DRF | /untuk membuka <455> mata <3788> mereka <846>, supaya mereka berbalik <1994> dari <575> kegelapan <4655> kepada <1519> terang <5457> dan <2532> dari kuasa <1849> Iblis <4567> kepada <1909> Allah <2316>, supaya mereka oleh iman <4102> mereka kepada-Ku <1691> memperoleh <2983> pengampunan <859> dosa <266> dan <2532> mendapat bagian <2819> dalam <1722> apa yang ditentukan untuk orang-orang yang dikuduskan <37>.* |
AV# | To open <455> (5658) their <846> eyes <3788>, [and] to turn <1994> (5658) [them] from <575> darkness <4655> to <1519> light <5457>, and <2532> [from] the power <1849> of Satan <4567> unto <1909> God <2316>, that they <846> may receive <2983> (5629) forgiveness <859> of sins <266>, and <2532> inheritance <2819> among <1722> them which are sanctified <37> (5772) by faith <4102> that is in <1519> me <1691>. |
BBE | To make their eyes open, turning them from the dark to the light, and from the power of Satan to God, so that they may have forgiveness of sins and a heritage among those who are made holy by faith in me. |
MESSAGE | to open the eyes of the outsiders so they can see the difference between dark and light, and choose light, see the difference between Satan and God, and choose God. I'm sending you off to present my offer of sins forgiven, and a place in the family, inviting them into the company of those who begin real living by believing in me.' |
NKJV | `to open their eyes, [in order] to turn [them] from darkness to light, and [from] the power of Satan to God, that they may receive forgiveness of sins and an inheritance among those who are sanctified by faith in Me.' |
PHILIPS | I send you to open their eyes, to turn them from darkness to light, from the power of Satan to God, so that they may know forgiveness of their sins and take their place with all those who are made holy by their faith in me.' |
RWEBSTR | To open their eyes, [and] to turn [them] from darkness to light, and [from] the power of Satan to God, that they may receive forgiveness of sins, and inheritance among them who are sanctified by faith that is in me. |
GWV | You will open their eyes and turn them from darkness to light and from Satan's control to God's. Then they will receive forgiveness for their sins and a share among God's people who are made holy by believing in me.' |
NET | to open their eyes so that they turn* from darkness to light and from the power* of Satan to God, so that they may receive forgiveness of sins and a share* among those who are sanctified by faith in me.’ |
NET | 26:18 to open their eyes so that they turn2959 sn To open their eyes so that they turn… Here is Luke’s most comprehensive report of Paul’s divine calling. His role was to call humanity to change their position before God and experience God’s forgiveness as a part of God’s family. The image of turning is a key one in the NT: Luke 1:79; Rom 2:19; 13:12; 2 Cor 4:6; 6:14; Eph 5:8; Col 1:12; 1 Thess 5:5. See also Luke 1:77-79; 3:3; 24:47. from darkness to light and from the power2960 tn BDAG 352-53 s.v. ἐξουσία 2 states, “Also of Satan’s power Ac 26:18.” It is also possible to translate this “the domain of Satan” (cf. BDAG 353 s.v. 6) of Satan to God, so that they may receive forgiveness of sins and a share2961 tn Or “and an inheritance.” among those who are sanctified by faith in me.’
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | anoixai <455> (5658) {TO OPEN} ofyalmouv <3788> {EYES} autwn <846> {THEIR,} tou <3588> {THAT} epistreqai <1994> (5658) {[THEY] MAY TURN} apo <575> {FROM} skotouv <4655> {DARKNESS} eiv <1519> {TO} fwv <5457> {LIGHT} kai <2532> {AND} thv <3588> {THE} exousiav <1849> tou <3588> {AUTHORITY} satana <4567> {OF SATAN} epi <1909> ton <3588> {TO} yeon <2316> {GOD,} tou <3588> {THAT MAY} labein <2983> (5629) {RECEIVE} autouv <846> {THEY} afesin <859> {REMISSION} amartiwn <266> {OF SINS} kai <2532> {AND} klhron <2819> {INHERITANCE} en <1722> {AMONG} toiv <3588> {THOSE THAT} hgiasmenoiv <37> (5772) {HAVE BEEN SANCTIFIED} pistei <4102> {BY FAITH} th <3588> {THAT [IS]} eiv <1519> {IN} eme <1691> {ME.} |
WH | anoixai <455> (5658) {V-AAN} ofyalmouv <3788> {N-APM} autwn <846> {P-GPM} tou <3588> {T-GSN} epistreqai <1994> (5658) {V-AAN} apo <575> {PREP} skotouv <4655> {N-GSN} eiv <1519> {PREP} fwv <5457> {N-ASN} kai <2532> {CONJ} thv <3588> {T-GSF} exousiav <1849> {N-GSF} tou <3588> {T-GSM} satana <4567> {N-GSM} epi <1909> {PREP} ton <3588> {T-ASM} yeon <2316> {N-ASM} tou <3588> {T-GSN} labein <2983> (5629) {V-2AAN} autouv <846> {P-APM} afesin <859> {N-ASF} amartiwn <266> {N-GPF} kai <2532> {CONJ} klhron <2819> {N-ASM} en <1722> {PREP} toiv <3588> {T-DPM} hgiasmenoiv <37> (5772) {V-RPP-DPM} pistei <4102> {N-DSF} th <3588> {T-DSF} eiv <1519> {PREP} eme <1691> {P-1AS} |
TR | anoixai <455> (5658) {V-AAN} ofyalmouv <3788> {N-APM} autwn <846> {P-GPM} tou <3588> {T-GSN} epistreqai <1994> (5658) {V-AAN} apo <575> {PREP} skotouv <4655> {N-GSN} eiv <1519> {PREP} fwv <5457> {N-ASN} kai <2532> {CONJ} thv <3588> {T-GSF} exousiav <1849> {N-GSF} tou <3588> {T-GSM} satana <4567> {N-GSM} epi <1909> {PREP} ton <3588> {T-ASM} yeon <2316> {N-ASM} tou <3588> {T-GSN} labein <2983> (5629) {V-2AAN} autouv <846> {P-APM} afesin <859> {N-ASF} amartiwn <266> {N-GPF} kai <2532> {CONJ} klhron <2819> {N-ASM} en <1722> {PREP} toiv <3588> {T-DPM} hgiasmenoiv <37> (5772) {V-RPP-DPM} pistei <4102> {N-DSF} th <3588> {T-DSF} eiv <1519> {PREP} eme <1691> {P-1AS} |