copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 26:11
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFDan <2532> kerapkali <4178> patik siksakan <5097> mereka <846> itu di <2596> dalam segala <3956> rumah sembahyang <4864> itu, dan memaksa <315> mereka itu menghujat <987>, dan <5037> sebab tersangat <5037> geram akan mereka <846> itu, patik hambat <1693> walaupun sampai <2193> di <1519> negeri <4172> asing.
TBDalam rumah-rumah ibadat aku sering menyiksa mereka dan memaksanya untuk menyangkal imannya dan dalam amarah yang meluap-luap aku mengejar mereka, bahkan sampai ke kota-kota asing."
BISBanyak kali saya menyiksa mereka di rumah-rumah ibadat, supaya memaksa mereka mengingkari apa yang mereka percayai. Begitu panas hati saya terhadap mereka, sehingga ke kota-kota lain pun saya pergi untuk mengejar mereka di sana."
FAYHDi mana-mana hamba menyiksa orang-orang Kristen untuk memaksa mereka mengutuki Kristus. Amarah hamba terhadap mereka demikian meluapnya, sehingga mereka hamba kejar-kejar bahkan sampai jauh ke kota-kota di negeri asing.
DRFT_WBTCDi rumah-rumah pertemuan aku telah sering menganiaya mereka dan aku memaksa mereka untuk menghujat. Kemarahanku terhadap mereka begitu berkobar-kobar sehingga aku mengejar mereka, bahkan sampai ke kota-kota asing."
TLDan kerapkali patik siksakan mereka itu di dalam segala rumah sembahyang itu, dan memaksa mereka itu menghujat, dan sebab tersangat geram akan mereka itu, patik hambat walaupun sampai di negeri asing.
KSIBanyak kali aku menyuruh orang untuk menyiksa mereka di dalam rumah-rumah ibadah dan berusaha supaya mereka menyangkali imannya kepada Isa. Aku begitu geram terhadap mereka sehingga aku mengejar mereka bahkan sampai ke kota-kota di luar wilayah Israil."
DRFT_SBMaka kerap kali didalam segala rumah tempat sembahyang patik menyiksakan mereka itu, hendak memaksa dia menghujat akan 'Isa; dan sebab terlalu sangat berang hati akan dia, lalu patik menghambat dia hingga kenegeri asing-asing pun.
BABADan krap kali di dalam smoa rumah smbahyang sahya seksakan dia-orang, dngan maksud mau paksakan dia-orang mnghujat; dan sbab sangat gila, sahya sudah aniayakan dia-orang sampai lain-lain negri pun.
KL1863Maka kerep kali saja siksaken sama dia-orang dalem segala mesdjid, dan saja paksa sama dia-orang salahken agama Jesoes; dan dengan marah sadja jang amat gereng saja soedah menganiaja sama dia-orang sampe dinegari jang diloewar-loewar.
KL1870Maka kerap kali patik siksakan dia dalam segala masdjid dan patik gagahi akandia menghoedjat nama Isa, dan dengan marah jang sangat garang patik aniajakan mareka-itoe sampai dinegari lain pon.
DRFT_LDKMaka dengan sjiksakan marika 'itu banjakh kali pada tijap Kanisah patek sudah pakhsakan dija menghodjat: dan dengan garam 'akan marika 'itu terlalu sangat patek sudah menghambat dija, 'itupawn sampej kapada negerij 2 jang diluwar.
ENDESering-sering aku menjiksa mereka dalam segala sinagoga, dan memaksa mereka menghodjat Allah. Dan karena terlalu marah terhadap mereka, aku mengedjar mereka sampai kekota-kota asing.
TB_ITL_DRFDalam rumah-rumah ibadat <4864> aku sering <4178> menyiksa <5097> mereka <846> dan memaksanya <315> untuk menyangkal imannya <987> dan <5037> dalam amarah <1693> yang meluap-luap <4057> aku mengejar <1377> mereka <846>, bahkan <2532> sampai <2193> ke <1519> kota-kota <4172> asing <1854>."
AV#And <2532> I punished <5097> (5723) them <846> oft <4178> in <2596> every <3956> synagogue <4864>, and compelled <315> (5707) [them] to blaspheme <987> (5721); and <5037> being <1693> (0) exceedingly <4057> mad against <1693> (5740) them <846>, I persecuted <1377> (5707) [them] even <2532> unto <1519> <2193> strange <1854> cities <4172>.
BBEAnd I gave them punishment frequently, in all the Synagogues, forcing them to say things against God; and burning with passion against them, I went after them even into far-away towns.
MESSAGEI stormed through their meeting places, bullying them into cursing Jesus, a one-man terror obsessed with obliterating these people. And then I started on the towns outside Jerusalem.
NKJV"And I punished them often in every synagogue and compelled [them] to blaspheme; and being exceedingly enraged against them, I persecuted [them] even to foreign cities.
PHILIPSMany and many a time in all the synagogues I had them punished and I used to try and force them to deny their Lord. I was mad with fury against them, and I hounded them even to distant cities.
RWEBSTRAnd I punished them often in every synagogue, and compelled [them] to blaspheme; and being exceedingly mad against them, I persecuted [them] even to foreign cities.
GWVI even went to each synagogue, punished believers, and forced them to curse the name of Jesus. In my furious rage against them, I hunted them down in cities outside Jerusalem.
NETI punished* them often in all the synagogues* and tried to force* them to blaspheme. Because I was so furiously enraged* at them, I went to persecute* them even in foreign cities.
NET26:11 I punished2937 them often in all the synagogues2938 and tried to force2939 them to blaspheme. Because I was so furiously enraged2940 at them, I went to persecute2941 them even in foreign cities.

BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} kata <2596> {IN} pasav <3956> {ALL} tav <3588> {THE} sunagwgav <4864> {SYNAGOGUES} pollakiv <4178> {OFTEN} timwrwn <5097> (5723) {PUNISHING} autouv <846> {THEM,} hnagkazon <315> (5707) {I COMPELLED [THEM]} blasfhmein <987> (5721) {TO BLASPHEME.} perisswv <4057> {EXCEEDINGLY} te <5037> {AND} emmainomenov <1693> (5740) {BEING FURIOUS} autoiv <846> {AGAINST THEM} ediwkon <1377> (5707) {I PERSECUTED [THEM]} ewv <2193> {EVEN AS} kai <2532> {FAR AS} eiv <1519> tav <3588> {TO} exw <1854> {FOREIGN} poleiv <4172> {CITIES.}
WHkai <2532> {CONJ} kata <2596> {PREP} pasav <3956> {A-APF} tav <3588> {T-APF} sunagwgav <4864> {N-APF} pollakiv <4178> {ADV} timwrwn <5097> (5723) {V-PAP-NSM} autouv <846> {P-APM} hnagkazon <315> (5707) {V-IAI-1S} blasfhmein <987> (5721) {V-PAN} perisswv <4057> {ADV} te <5037> {PRT} emmainomenov <1693> (5740) {V-PNP-NSM} autoiv <846> {P-DPM} ediwkon <1377> (5707) {V-IAI-1S} ewv <2193> {CONJ} kai <2532> {CONJ} eiv <1519> {PREP} tav <3588> {T-APF} exw <1854> {ADV} poleiv <4172> {N-APF}
TRkai <2532> {CONJ} kata <2596> {PREP} pasav <3956> {A-APF} tav <3588> {T-APF} sunagwgav <4864> {N-APF} pollakiv <4178> {ADV} timwrwn <5097> (5723) {V-PAP-NSM} autouv <846> {P-APM} hnagkazon <315> (5707) {V-IAI-1S} blasfhmein <987> (5721) {V-PAN} perisswv <4057> {ADV} te <5037> {PRT} emmainomenov <1693> (5740) {V-PNP-NSM} autoiv <846> {P-DPM} ediwkon <1377> (5707) {V-IAI-1S} ewv <2193> {CONJ} kai <2532> {CONJ} eiv <1519> {PREP} tav <3588> {T-APF} exw <1854> {ADV} poleiv <4172> {N-APF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran