copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 26:1
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka titah Agerippa kepada Paulus, "Engkau diizinkan berkata-kata di atas membenarkan hal diri engkau sendiri." Lalu Paulus pun mengangkat tangannya sambil mengatakan jawabannya,
TBKata Agripa kepada Paulus: "Engkau diberi kesempatan untuk membela diri." Paulus memberi isyarat dengan tangannya, lalu memberi pembelaannya seperti berikut:
BISAgripa berkata kepada Paulus, "Engkau diizinkan berbicara untuk membela diri." Maka Paulus mengangkat tangannya lalu menyampaikan pembelaannya sebagai berikut,
FAYHKEMUDIAN Agripa berkata kepada Paulus, "Silakan sampaikan pembelaanmu." Paulus memberi isyarat dengan tangannya, lalu mulai dengan pembelaannya:
DRFT_WBTCAgripa mengatakan kepada Paulus, "Engkau boleh berbicara untuk membela dirimu." Kemudian Paulus mengangkat tangannya, lalu mulai menyampaikan pembelaannya sebagai berikut,
KSIAgripa berkata kepada Paul, "Sekarang engkau diizinkan untuk membela diri." Maka Paul memberi isyarat dengan tangannya, lalu mengajukan pembelaannya seperti yang berikut ini,
DRFT_SBMaka titah Agrippa kepada Paul, Sekarang engkau beroleh izin akan berkata-kata bagi dirimu sendiri." Setelah itu Paul pun mengisyaratkan tangannya, lalu memberi jawab demikian ini:
BABADan raja Agrippa kata sama Paulus, "Angkau ada izin boleh berchakap kerna angkau sndiri." Habis itu, Paulus angkat tangan-nya, dan kasi jawab bgini:
KL1863Maka kata radja Agrippa sama Paoel: Angkau bolih mentjaritraken dari segala perkaramoe sendiri. Maka koetika itoe Paoel mengisjaratken dengan tangannja, serta mentjaritraken dari perkaranja bagini:
KL1870KALAKIAN, maka titah radja Ageripa kapada Pa'oel: Engkau berolih idzin akan mentjeriterakan segala perkaramoe sendiri. Maka olih Pa'oel dikedangkan tangannja, laloe diberinja djawab, demikianlah sembahnja:
DRFT_LDKSabermula maka bersabdalah 'Agripa kapada Pawlus: 'angkaw ber`awleh kaluwasan 'akan kata 2 dengan membenarkan hhal sendirimu. Tatkala 'itu maka Pawlus 'ondjokhlah tangannja, dan bawalah xudzurnja.
ENDEBerkatalah Agripa kepada Paulus: Sekarang engkau diberi kesempatan untuk membela dirimu. Lalu Paulus mengangkat tangannja dan berbitjara membela diri, katanja:
TB_ITL_DRFKata Agripa <67> kepada <4314> Paulus <3972>: "Engkau <4671> diberi kesempatan <2010> untuk <5228> membela diri <5346>." Paulus <3972> memberi isyarat <1614> dengan tangannya <5495>, lalu memberi pembelaannya <626> seperti berikut:
TL_ITL_DRFMaka titah Agerippa <67> kepada <4314> Paulus <3972>, "Engkau <4671> diizinkan <2010> berkata-kata di atas <5228> membenarkan <4671> <5228> hal diri engkau sendiri <4572>." Lalu <5119> Paulus <3972> pun mengangkat <1614> tangannya <5495> sambil mengatakan <3004> jawabannya <626>,
AV#Then <1161> Agrippa <67> said <5346> (5713) unto <4314> Paul <3972>, Thou <4671> art permitted <2010> (5743) to speak <3004> (5721) for <5228> thyself <4572>. Then <5119> Paul <3972> stretched forth <1614> (5660) the hand <5495>, and answered for himself <626> (5711):
BBEAnd Agrippa said to Paul, You may put your cause before us. Then Paul, stretching out his hand, made his answer, saying:
MESSAGEAgrippa spoke directly to Paul: "Go ahead--tell us about yourself." Paul took the stand and told his story.
NKJVThen Agrippa said to Paul, "You are permitted to speak for yourself." So Paul stretched out his hand and answered for himself:
PHILIPSAgrippa said to Paul, "You have our permission to speak for yourself." So Paul, with a gesture of the hand, began his defence:
RWEBSTRThen Agrippa said to Paul, Thou art permitted to speak for thyself. Then Paul stretched forth the hand, and answered for himself:
GWVAgrippa said to Paul, "You're free to speak for yourself." Paul acknowledged King Agrippa and then began his defense.
NETSo Agrippa* said to Paul, “You have permission* to speak for yourself.” Then Paul held out his hand* and began his defense:*
NET26:1 So Agrippa2906 said to Paul, “You have permission2907 to speak for yourself.” Then Paul held out his hand2908 and began his defense:2909

BHSSTR
LXXM
IGNTagrippav <67> de <1161> {AND AGRIPPA} prov <4314> ton <3588> {TO} paulon <3972> {PAUL} efh <5346> (5713) {SAID,} epitrepetai <2010> (5743) {IT IS ALLOWED} soi <4671> {THEE} uper <5228> {FOR} seautou <4572> {THYSELF} legein <3004> (5721) {TO SPEAK.} tote <5119> o <3588> {THEN} paulov <3972> {PAUL} apelogeito <626> (5711) {MADE A DEFENCE,} ekteinav <1614> (5660) {STRETCHING OUT} thn <3588> {THE} ceira <5495> {HAND:}
WHagrippav <67> {N-NSM} de <1161> {CONJ} prov <4314> {PREP} ton <3588> {T-ASM} paulon <3972> {N-ASM} efh <5346> (5713) {V-IXI-3S} epitrepetai <2010> (5743) {V-PPI-3S} soi <4671> {P-2DS} uper <5228> {PREP} seautou <4572> {F-2GSM} legein <3004> (5721) {V-PAN} tote <5119> {ADV} o <3588> {T-NSM} paulov <3972> {N-NSM} ekteinav <1614> (5660) {V-AAP-NSF} thn <3588> {T-ASF} ceira <5495> {N-ASF} apelogeito <626> (5711) {V-INI-3S}
TRagrippav <67> {N-NSM} de <1161> {CONJ} prov <4314> {PREP} ton <3588> {T-ASM} paulon <3972> {N-ASM} efh <5346> (5713) {V-IXI-3S} epitrepetai <2010> (5743) {V-PPI-3S} soi <4671> {P-2DS} uper <5228> {PREP} seautou <4572> {F-2GSM} legein <3004> (5721) {V-PAN} tote <5119> {ADV} o <3588> {T-NSM} paulov <3972> {N-NSM} apelogeito <626> (5711) {V-INI-3S} ekteinav <1614> (5660) {V-AAP-NSF} thn <3588> {T-ASF} ceira <5495> {N-ASF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran