copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 25:27
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISSebab menurut perasaan saya, tidaklah pada tempatnya mengirim seorang tahanan dengan tidak menyatakan kesalahan-kesalahan yang dituduhkan kepadanya."
TBSebab pada hematku tidaklah wajar untuk mengirim seorang tahanan dengan tidak menyatakan tuduhan-tuduhan yang diajukan terhadap dia."
FAYHSebab tidak beralasan rasanya mengirimkan seorang tahanan kepada Kaisar tanpa tuduhan apa-apa."
DRFT_WBTCBiar bagaimanapun, tidak masuk akal untuk mengirim seorang tahanan dengan tidak menyatakan tuduhan-tuduhan terhadap dia."
TLKarena pada sangka patik, tiada semenggah menyuruhkan orang tahanan dengan tiada menyatakan juga tuduhan itu ke atasnya."
KSIKarena menurut pendapatku, tidak wajar mengirim seorang tahanan tanpa menyebutkan dengan jelas apa yang dituduhkan kepadanya."
DRFT_SBKarena pada sangka hamba menyuruhkan orang salah dengan tiada menyatakan perkara yang dituduh atasnya menjadi kurang budilah."
BABAKerna k-pada sahya punya sangka, jadi bodoh kalau kita kirim orang salah dngan t'ada trangkan d'awa'an-nya."
KL1863Karna pada kirakoe tiada patoet disoeroehken sa-orang jang terpandjara itoe, dengan tiada dinjataken salahnja sakali.
KL1870Karena pada sangka beta tapatoet dihantarkan sa'orang jang terpendjara, kalau tidak dinjatakan segala toedoehan akandia sakali.
DRFT_LDKKarana 'aku sangka tijada berpatutan menjuroh sa`awrang jang terbulongguw pergi, melajinkan 'aku lagi berij tahu segala penudohan jang 'ada 'atasnja.
ENDEPada hemat saja tidak pantas mengirim seorang tahanan, dengan tidak menjatakan tuduhan-tuduhan jang diadjukan terhadapnja.
TB_ITL_DRFSebab <1063> pada hematku <3427> <1380> tidaklah wajar <249> untuk mengirim <3992> seorang tahanan <1198> dengan tidak <3361> menyatakan <4591> tuduhan-tuduhan <156> yang diajukan terhadap <2596> dia <846>."
TL_ITL_DRFKarena <1063> pada sangka patik, tiada semenggah <249> menyuruhkan <3992> orang tahanan <1198> dengan tiada <3361> menyatakan <4591> juga <2532> tuduhan <156> itu ke atasnya <4591>."
AV#For <1063> it seemeth <1380> (5719) to me <3427> unreasonable <249> to send <3992> (5723) a prisoner <1198>, and <2532> not withal <3361> to signify <4591> (5658) the crimes <156> [laid] against <2596> him <846>.
BBEFor it seems to me against reason to send a prisoner without making clear what there is against him.
MESSAGEFor it seems to me silly to send a prisoner all that way for a trial and not be able to document what he did wrong."
NKJV"For it seems to me unreasonable to send a prisoner and not to specify the charges against him."
PHILIPSFor it seems senseless to me to send a prisoner before the emperor without indicating the charges against him."
RWEBSTRFor it seemeth to me unreasonable to send a prisoner, and not also to signify the charges [laid] against him.
GWVI find it ridiculous to send a prisoner to Rome when I can't specify any charges against him."
NETFor it seems unreasonable to me to send a prisoner without clearly indicating* the charges against him.”
NET25:27 For it seems unreasonable to me to send a prisoner without clearly indicating2905 the charges against him.”

Paul Offers His Defense

BHSSTR
LXXM
IGNTalogon <249> {IRRATIONAL} gar <1063> {FOR} moi <3427> {TO ME} dokei <1380> (5719) {IT SEEMS} pemponta <3992> (5723) {SENDING} desmion <1198> {A PRISONER,} mh <3361> {NOT} kai <2532> {ALSO} tav <3588> {THE} kat <2596> {AGAINST} autou <846> {HIM} aitiav <156> {CHARGES} shmanai <4591> (5658) {TO SIGNIFY.}
WHalogon <249> {A-NSN} gar <1063> {CONJ} moi <3427> {P-1DS} dokei <1380> (5719) {V-PAI-3S} pemponta <3992> (5723) {V-PAP-ASM} desmion <1198> {N-ASM} mh <3361> {PRT-N} kai <2532> {CONJ} tav <3588> {T-APF} kat <2596> {PREP} autou <846> {P-GSM} aitiav <156> {N-GSF} shmanai <4591> (5658) {V-AAN}
TRalogon <249> {A-NSN} gar <1063> {CONJ} moi <3427> {P-1DS} dokei <1380> (5719) {V-PAI-3S} pemponta <3992> (5723) {V-PAP-ASM} desmion <1198> {N-ASM} mh <3361> {PRT-N} kai <2532> {CONJ} tav <3588> {T-APF} kat <2596> {PREP} autou <846> {P-GSM} aitiav <156> {N-GSF} shmanai <4591> (5658) {V-AAN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran