copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 25:17
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFApabila mereka itu sudah datang berhimpun <4905> di sini <1759>, tiadalah patik lambatkan <311> lagi, melainkan pada keesokan <1836> harinya duduklah <2523> patik di atas <1909> kursi pengadilan <968> memberi perintah <2753> orang itu menghadap <71>.
TBKarena itu mereka turut bersama-sama dengan aku ke mari. Pada keesokan harinya aku segera mengadakan sidang pengadilan dan menyuruh menghadapkan orang itu.
BISJadi, waktu mereka datang kemari, saya tidak menunggu lama-lama. Besoknya saya langsung mengadakan sidang pengadilan dan memerintahkan supaya orang itu dibawa menghadap.
FAYH"Ketika mereka datang ke mari untuk menghadiri sidang pengadilan, maka keesokan harinya saya menyidangkan perkara Paulus dan memerintahkan supaya dia dibawa masuk.
DRFT_WBTCKetika mereka kemari bersama-sama dengan aku, aku tidak menunda-nunda. Hari berikutnya aku mengadakan sidang pengadilan dan memerintahkan supaya orang itu dibawa masuk.
TLApabila mereka itu sudah datang berhimpun di sini, tiadalah patik lambatkan lagi, melainkan pada keesokan harinya duduklah patik di atas kursi pengadilan memberi perintah orang itu menghadap.
KSIMaka setelah mereka datang dan berkumpul di sini, aku tidak menunggu lama-lama. Keesokan harinya aku mengadakan sidang pengadilan dan menyuruh orang membawa Paul menghadap.
DRFT_SBSetelah mereka itu sudah berhimpun disini, tiadalah hamba berlambatan lagi, maka pada esoknya juga hamba duduk diatas kursi bicara, lalu menyuruh orang membawa Paul itu kehadapan.
BABASbab itu bila dia-orang sudah berhimpon di sini, sahya t'ada lengah lagi, dan besok-nya juga sahya dudok krusi bichara, dan suroh orang bawa itu orang.
KL1863Maka kapan dia-orang soedah dateng berkoempoel disini lantas dengan tiada berlambatan pada esok harinja saja doedoek di-atas tempat bitjara, serta itoe orang saja soeroeh menghadep.
KL1870Hata satelah mareka-itoe sakalian datang berhimpoen disini, dengan tidak bertanggoeh lagi, ija-itoe pada kaesoekan harinja djoega, doedoeklah beta pada koersi pengadilan, laloe orang itoepon beta soeroeh bawa menghadap.
DRFT_LDK'Adapawn satelah sudah marika 'itu berhimpon kamarij, maka 'aku dengan tijada memberij pertanggohan pada harij jang datang sudah dudokh di`atas mahhkamet, dan sudah suroh laki 2 'itu dibawa menghadap.
ENDEDjadi mereka telah datang kesini, dan pada hari berikutnja dengan tidak menunda saja mengadakan sidang pengadilan dan saja suruh hadapkan dia.
TB_ITL_DRFKarena itu <3767> mereka turut <4905> bersama-sama dengan aku ke mari <1759>. Pada keesokan harinya <1836> aku segera <311> <3367> mengadakan <4160> sidang pengadilan <968> dan menyuruh <2753> menghadapkan <71> orang <435> itu.
AV#Therefore <3767>, when they <846> were come <4905> (5631) hither <1759>, without <4160> (5671) any <3367> delay <311> on the morrow <1836> I sat <2523> (5660) on <1909> the judgment seat <968>, and commanded <2753> (5656) the man <435> to be brought forth <71> (5683).
BBE
MESSAGESo when they came down here I got right on the case. I took my place in the courtroom and put the man on the stand.
NKJV"Therefore when they had come together, without any delay, the next day I sat on the judgment seat and commanded the man to be brought in.
PHILIPSSince these Jews came back here with me, I wasted no time but on the very next day I took my seat on the bench and ordered the man to be brought in.
RWEBSTRTherefore, when they had come here, without any delay on the next day I sat on the judgment seat, and commanded the man to be brought forth.
GWV"So the Jewish leaders came to Caesarea with me. The next day I immediately convened court and summoned the man.
NETSo after they came back here with me,* I did not postpone the case,* but the next day I sat* on the judgment seat* and ordered the man to be brought.
NET25:17 So after they came back here with me,2864 I did not postpone the case,2865 but the next day I sat2866 on the judgment seat2867 and ordered the man to be brought.
BHSSTR
LXXM
IGNTsunelyontwn <4905> (5631) {HAVING COME TOGETHER} oun <3767> {THEREFORE} autwn <846> {THEY} enyade <1759> {HERE,} anabolhn <311> {DELAY} mhdemian <3367> {NONE} poihsamenov <4160> (5671) {HAVING MADE,} th <3588> {THE} exhv <1836> {NEXT [DAY]} kayisav <2523> (5660) {HAVING SAT} epi <1909> {ON} tou <3588> {THE} bhmatov <968> {JUDGMENT SEAT} ekeleusa <2753> (5656) {I COMMANDED} acyhnai <71> (5683) {TO BE BROUGHT} ton <3588> {THE} andra <435> {MAN;}
WHsunelyontwn <4905> (5631) {V-2AAP-GPM} oun <3767> {CONJ} enyade <1759> {ADV} anabolhn <311> {N-ASF} mhdemian <3367> {A-ASF} poihsamenov <4160> (5671) {V-AMP-NSM} th <3588> {T-DSF} exhv <1836> {ADV} kayisav <2523> (5660) {V-AAP-NSM} epi <1909> {PREP} tou <3588> {T-GSN} bhmatov <968> {N-GSN} ekeleusa <2753> (5656) {V-AAI-1S} acyhnai <71> (5683) {V-APN} ton <3588> {T-ASM} andra <435> {N-ASM}
TRsunelyontwn <4905> (5631) {V-2AAP-GPM} oun <3767> {CONJ} autwn <846> {P-GPM} enyade <1759> {ADV} anabolhn <311> {N-ASF} mhdemian <3367> {A-ASF} poihsamenov <4160> (5671) {V-AMP-NSM} th <3588> {T-DSF} exhv <1836> {ADV} kayisav <2523> (5660) {V-AAP-NSM} epi <1909> {PREP} tou <3588> {T-GSN} bhmatov <968> {N-GSN} ekeleusa <2753> (5656) {V-AAI-1S} acyhnai <71> (5683) {V-APN} ton <3588> {T-ASM} andra <435> {N-ASM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran