TL | Karena orang ini hamba sekalian dapati seperti sampar, yaitu seorang penggerak huru-hara kepada sekalian orang Yahudi di seluruh dunia, dan menjadi kepala mazhab Nasrani, |
TB | Telah nyata kepada kami, bahwa orang ini adalah penyakit sampar, seorang yang menimbulkan kekacauan di antara semua orang Yahudi di seluruh dunia yang beradab, dan bahwa ia adalah seorang tokoh dari sekte orang Nasrani. |
BIS | Kami dapati orang ini pengacau yang berbahaya. Di mana-mana ia menimbulkan keributan di antara orang-orang Yahudi dan ia menjadi pemimpin gerakan orang-orang Nazaret. |
FAYH | Nyata kepada kami bahwa ia seorang pengacau, yang selalu menghasut orang-orang Yahudi di segala penjuru dunia supaya membuat kerusuhan serta memberontak melawan pemerintah Romawi. Ia adalah biang keladi mazhab Nasrani.
|
DRFT_WBTC | Orang ini pengacau, yang mengadakan kekacauan di antara orang Yahudi di seluruh dunia, dan dia adalah pemimpin kelompok Nasrani. |
KSI | Kami mendapati bahwa orang ini adalah orang yang berbahaya, karena ia mengadakan huru-hara di antara semua orang Israil di seluruh dunia dan dialah pemimpin orang-orang dari mazhab Nasrani.
|
DRFT_SB | Karena kami sudah mendapat ia ini orang celaka, yaitu seorang yang mengadakan huru hara diantara segala orang Yahudi dalam seluruh dunia, dan kepala dalam mazhab orang Nasaret itu. |
BABA | Kerna kita sudah dapat tahu dia ini satu orang chlaka, dan orang yang buat gadoh antara sgala orang Yahudi dalam sluroh dunia, dan kpala dalam kampongan orang Nasarat: |
KL1863 | Karna kita-orang soedah mendapet ini orang satoe bela; dia mendjadiken hoeroe-hara di-antara segala orang Jahoedi dalem antero doenia, dan lagi dia sa-orang kapala goeroe oemat orang Nazarani, |
KL1870 | Karena sehaja sakalian dapati akan orang ini soeatoe bela-sampar adanja; di-adakannja hoeroe-hara di-antara orang Jehoedi dalam segala doenia, dan lagi ija ini kapala goeroe medzhab orang Nazaret itoe. |
DRFT_LDK | Karana kamij sudah mendapat laki 2 'ini 'ada sawatu waba, dan sa`awrang jang membangonkan huro hara di`antara sakalijen 'awrang Jehudij jang 'ada pada saganap tanah maxmur: dan sa`awrang khodam bidxat segala 'awrang Natsranij. |
ENDE | Kami telah mengetahui bahwa orang ini bagaikan sampar; ia menimbulkan kekatjauan diantara segala orang Jahudi diseluruh bumi; ia salah satu gembong mazhab Nazrani, |
TB_ITL_DRF | Telah nyata <2147> kepada kami, bahwa orang <435> ini <5126> adalah penyakit sampar <3061>, seorang yang menimbulkan <2795> kekacauan <4714> di antara semua <3956> orang Yahudi <2453> di seluruh <2596> dunia <3625> yang beradab, dan bahwa ia adalah seorang tokoh <4414> dari sekte <139> orang Nasrani <3480>. |
TL_ITL_DRF | Karena <1063> orang <435> ini <5126> hamba sekalian dapati <2147> seperti sampar <3061>, yaitu seorang penggerak <2795> huru-hara <4714> kepada sekalian <3956> orang Yahudi <2453> di seluruh dunia <2596> <3625>, dan menjadi kepala <4414> mazhab Nasrani <139>, |
AV# | For <1063> we have found <2147> (5631) this <5126> man <435> [a] pestilent <3061> [fellow], and <2532> a mover <2795> (5723) of sedition <4714> among all <3956> the Jews <2453> throughout <2596> the world <3625>, and <5037> a ringleader <4414> of the sect <139> of the Nazarenes <3480>: |
BBE | For this man, in our opinion, is a cause of trouble, a maker of attacks on the government among Jews through all the empire, and a chief mover in the society of the Nazarenes: |
MESSAGE | "We've found this man time and again disturbing the peace, stirring up riots against Jews all over the world, the ringleader of a seditious sect called Nazarenes. |
NKJV | "For we have found this man a plague, a creator of dissension among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes. |
PHILIPS | The simple fact is that we have found this man a pestilential disturber of the peace among the Jews all over the world. He is a ringleader of the Nazarene sect, |
RWEBSTR | For we have found this man [a] pestilent [fellow], and a mover of sedition among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes: |
GWV | We have found this man to be a troublemaker. He starts quarrels among all Jews throughout the world. He's a ringleader of the Nazarene sect. |
NET | For we have found* this man to be a troublemaker,* one who stirs up riots* among all the Jews throughout the world, and a ringleader* of the sect of the Nazarenes.* |
NET | 24:5 For we have found2718 tn Grk “For having found.” The participle εὑρόντες (Jeurontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. this man to be a troublemaker,2719 tn L&N 22.6 has “(a figurative extension of meaning of λοιμός ‘plague,’ 23.158) one who causes all sorts of trouble – ‘troublemaker, pest.’ … ‘for we have found this man to be a troublemaker” Ac 24:5.” one who stirs up riots2720 tn Or “dissensions.” While BDAG 940 s.v. στάσις 3 translates this phrase “κινεῖν στάσεις (v.l. στάσιν) τισί create dissension among certain people Ac 24:5,” it is better on the basis of the actual results of Paul’s ministry to categorize this usage under section 2, “uprising, riot, revolt, rebellion” (cf. the use in Acts 19:40). among all the Jews throughout the world, and a ringleader2721 tn This term is yet another NT hapax legomenon (BDAG 894 s.v. πρωτοστάτης). of the sect of the Nazarenes.2722 sn The sect of the Nazarenes is a designation for followers of Jesus the Nazarene, that is, Christians.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | eurontev <2147> (5631) {HAVING FOUND} gar <1063> ton <3588> {FOR} andra <435> touton <5126> {THIS MAN} loimon <3061> {A PEST,} kai <2532> {AND} kinounta <2795> (5723) {MOVING} stasin <4714> {INSURRECTION} pasin <3956> {AMONG ALL} toiv <3588> {THE} ioudaioiv <2453> toiv <3588> {JEWS} kata <2596> {IN} thn <3588> {THE} oikoumenhn <3625> {HABITABLE WORLD,} prwtostathn <4414> {A LEADER} te <5037> {AND} thv <3588> {OF THE} twn <3588> {OF THE} nazwraiwn <3480> {NAZARENES} airesewv <139> {SECT;} |
WH | eurontev <2147> (5631) {V-2AAP-NPM} gar <1063> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} andra <435> {N-ASM} touton <5126> {D-ASM} loimon <3061> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} kinounta <2795> (5723) {V-PAP-ASM} staseiv <4714> {N-APF} pasin <3956> {A-DPM} toiv <3588> {T-DPM} ioudaioiv <2453> {A-DPM} toiv <3588> {T-DPM} kata <2596> {PREP} thn <3588> {T-ASF} oikoumenhn <3625> {N-ASF} prwtostathn <4414> {N-ASM} te <5037> {PRT} thv <3588> {T-GSF} twn <3588> {T-GPM} nazwraiwn <3480> {N-GPM} airesewv <139> {N-GSF} |
TR | eurontev <2147> (5631) {V-2AAP-NPM} gar <1063> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} andra <435> {N-ASM} touton <5126> {D-ASM} loimon <3061> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} kinounta <2795> (5723) {V-PAP-ASM} stasin <4714> {N-ASF} pasin <3956> {A-DPM} toiv <3588> {T-DPM} ioudaioiv <2453> {A-DPM} toiv <3588> {T-DPM} kata <2596> {PREP} thn <3588> {T-ASF} oikoumenhn <3625> {N-ASF} prwtostathn <4414> {N-ASM} te <5037> {PRT} thv <3588> {T-GSF} twn <3588> {T-GPM} nazwraiwn <3480> {N-GPM} airesewv <139> {N-GSF} |