BIS | Semuanya itu kami sambut selalu dengan terima kasih dan penghargaan yang setinggi-tingginya di mana pun juga. |
TB | Semuanya itu senantiasa dan di mana-mana kami sambut dengan sangat berterima kasih. |
FAYH | Untuk itu kami sangat berterima kasih.
|
DRFT_WBTC | Dalam semua hal dan di mana-mana kami mengakui itu dengan sangat berterima kasih. |
TL | Maka senantiasalah barang di mana-mana pun hamba sekalian menyambut semuanya itu dengan beberapa syukur. |
KSI | Kami selalu menyambut hal itu di mana pun dengan rasa syukur.
|
DRFT_SB | Maka kami terimalah kebajikan itu pada sediakala dalam segenap tempat dengan beberapa syukur. |
BABA | Smoa ini kita trima dngan s-gnap shukor, baik bila-bila pun, dan baik di mana-mana pun. |
KL1863 | Bahoewa kita-orang soedah dapet santosa besar dari parentah toewan, dan bebrapa kabaikan soedah di-adaken sama ini bangsa dari bidjaksana toewan, hei Felik jang amat moelia! maka slamanja dimana-mana kita-orang menerima kasihan toewan itoe dengan bebrapa soekoer. |
KL1870 | Bahwa sehaja sakalian telah berolih santosa besar olih perentah toewan dan beberapa kabadjikan telah di-adakan kapada bangsa ini olih kabidjaksanaan toewan, ja Pelik jang amat moelia, maka sadiakala pada barang tempat sehaja sakalian menerima dia dengan beberapa sjoekoer. |
DRFT_LDK | Bahuwa kamij sudah ber`awleh santawsa besar 'awleh parentahan, dan bahuwa babarapa kabidjikan de`adakan pada chalikhah 'ini 'awleh kabidjakhsana`anmu, hej Fejlikis jang 'amat xaziz, kamij mendjondjong sakali 2 dan saganap sana sini dengan segala sjukur. |
ENDE | hal itu kami akui senantiasa dan dimana-mana dengan merasa sjukur jang besar. |
TB_ITL_DRF | Semuanya itu senantiasa <3839> dan <2532> di mana-mana <3837> kami sambut <588> dengan <3326> sangat <3956> berterima kasih <2169>. |
TL_ITL_DRF | Maka senantiasalah <3839> barang di mana-mana <3837> pun <588> hamba <2903> sekalian <3956> menyambut <588> semuanya <2903> itu dengan <3326> beberapa <5344> syukur <2169>. |
AV# | <5037> We accept <588> (5736) [it] always <3839>, and <2532> in all places <3837>, most noble <2903> Felix <5344>, with <3326> all <3956> thankfulness <2169>. |
BBE | In all things and in all places we are conscious of our great debt to you, most noble Felix. |
MESSAGE | We are much aware that it is because of you and you alone that we enjoy all this peace and gain daily profit from your reforms. |
NKJV | "we accept [it] always and in all places, most noble Felix, with all thankfulness. |
PHILIPS | At all times, and indeed everywhere, we acknowledge these things with the deepest gratitude. |
RWEBSTR | We accept [it] always, and in all places, most noble Felix, with all thankfulness. |
GWV | We appreciate what you've done in every way and in every place, and we want to thank you very much. |
NET | Most excellent Felix,* we acknowledge this everywhere and in every way* with all gratitude.* |
NET | 24:3 Most excellent Felix,2711 sn Most excellent Felix. See the note on Felix in 23:24. we acknowledge this everywhere and in every way2712 tn Grk “in every way and everywhere.” with all gratitude.2713 tn Or “with complete thankfulness.” BDAG 416 s.v. εὐχαριστία 1 has “μετὰ πάσης εὐ.…with all gratitude Ac 24:3.” L&N 31.26 has “‘we acknowledge this anywhere and everywhere with complete thankfulness’ Ac 24:3.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | panth <3839> te <5037> {BOTH IN EVERY WAY} kai <2532> {AND} pantacou <3837> {EVERYWHERE} apodecomeya <588> (5736) {WE GLADLY ACCEPT [IT]} kratiste <2903> {MOST EXCELLENT} fhlix <5344> {FELIX,} meta <3326> {WITH} pashv <3956> {ALL} eucaristiav <2169> {THANKFULNESS.} |
WH | panth <3839> {ADV} te <5037> {PRT} kai <2532> {CONJ} pantacou <3837> {ADV} apodecomeya <588> (5736) {V-PNI-1P} kratiste <2903> {A-VSM} fhlix <5344> {N-VSM} meta <3326> {PREP} pashv <3956> {A-GSF} eucaristiav <2169> {N-GSF} |
TR | panth <3839> {ADV} te <5037> {PRT} kai <2532> {CONJ} pantacou <3837> {ADV} apodecomeya <588> (5736) {V-PNI-1P} kratiste <2903> {A-VSM} fhlix <5344> {N-VSM} meta <3326> {PREP} pashv <3956> {A-GSF} eucaristiav <2169> {N-GSF} |