copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 24:20
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka sebab orang itu tidak ada, biarlah <2228> orang-orang ini <3778> sendiri mengatakan <2036> apa <5100> perbuatan salah <92> yang sudah didapatinya <2147> tatkala hamba <3450> berdiri <2476> di hadapan <1909> Majelis <4892> itu,
TBNamun biarlah orang-orang yang hadir di sini sekarang menyatakan kejahatan apakah yang mereka dapati, ketika aku dihadapkan di Mahkamah Agama.
BISAtau biarlah orang-orang ini sendiri mengemukakan kejahatan apa yang mereka dapati pada saya ketika saya dihadapkan pada Mahkamah Agama.
FAYHTetapi silakan Yang Mulia tanyakan kepada yang hadir di sini sekarang apakah Mahkamah Agama mendapati suatu kesalahan pada diri hamba,
DRFT_WBTCTanyakan kepada orang yang ada di sini tentang kesalahan yang ditemukannya ketika aku menghadap Mahkamah Agama di Yerusalem
TLMaka sebab orang itu tidak ada, biarlah orang-orang ini sendiri mengatakan apa perbuatan salah yang sudah didapatinya tatkala hamba berdiri di hadapan Majelis itu,
KSIAtau setidak-tidaknya, biarlah mereka yang berada di sini mengatakan sendiri kesalahan apa yang mereka dapati dalam pernyataan hamba di hadapan Mahkamah Agama.
DRFT_SBJikalau tiada pun, biarlah mereka ini sendiri mengatakan apa salah yang didapatinya tatkala hamba berdiri dihadapan majelis itu,
BABAKalau t'ada, biar ini orang sndiri kata apa ksalahan dia-orang sudah dapat bila sahya berdiri dpan majlis bichara itu,
KL1863Atawa biar ini orang sendiri berkata, kaloe dia-orang soedah mendapet djahat apa-apa sama saja, koetika saja menghadep itoe madjelis bitjara,
KL1870Ataw hendaklah orang ini sendiri pon mengakoe, kalau didapatnja barang soeatoe kadjahatan sehaja, tatkala sehaja berdiri dihadapan madjelis bitjara itoe,
DRFT_LDK'Ataw bejarlah marika 'ini sendirij berkata, kaluw 2 'ija sudah mendapat barang 'anjaja didalam patek, tatkala patek sudah berdirij menghadap madjlis SJerif:
ENDEAtau kalau tidak, hendaknja mereka ini membuktikan, kedjahatan apakah jang didapatinja, ketika aku diperiksa didepan sanhedrin.
TB_ITL_DRFNamun biarlah orang-orang <846> yang hadir di sini sekarang menyatakan <2036> kejahatan <92> apakah <5100> yang mereka dapati <2147>, ketika aku <3450> dihadapkan <2476> di <1909> Mahkamah Agama <4892>.
AV#Or else <2228> let <2036> (0) these <846> same <3778> [here] say <2036> (5628), if <1536> (0) they have found <2147> (5627) any <1536> evil doing <92> in <1722> me <1698>, while I <3450> stood <2476> (5631) before <1909> the council <4892>,
BBEOr let these men here present say what wrongdoing was seen in me when I was before the Sanhedrin,
MESSAGE"So ask these others what crime they've caught me in. Don't let them hide behind this smooth-talking Tertullus.
NKJV"Or else let those who are [here] themselves say if they found any wrongdoing in me while I stood before the council,
PHILIPSOr else, let these men themselves speak out now and say what crime they found me guilty of when I stood before the Sanhedrin
RWEBSTROr else let these same [here] say, if they have found any evil doing in me, while I stood before the council,
GWVOtherwise, these men who are accusing me should tell what I was charged with when I stood in front of their council.
NETOr these men here* should tell what crime* they found me guilty of* when I stood before the council,*
NET24:20 Or these men here2764 should tell what crime2765 they found me guilty of2766 when I stood before the council,2767
BHSSTR
LXXM
IGNTh <2228> {OR} autoi <846> {THESE} outoi <3778> {THEMSELVES} eipatwsan <2036> (5628) {LET THEM SAY,} ei <1487> {IF} ti <5100> {ANY} euron <2147> (5627) {THEY FOUND} en <1722> {IN} emoi <1698> {ME} adikhma <92> {UNRIGHTEOUSNESS,} stantov <2476> (5631) {WHEN I} mou <3450> {STOOD} epi <1909> {BEFORE} tou <3588> {THE} sunedriou <4892> {SANHEDRIM, [OTHER]}
WHh <2228> {PRT} autoi <846> {P-NPM} outoi <3778> {D-NPM} eipatwsan <2036> (5628) {V-2AAM-3P} ti <5100> {X-ASN} euron <2147> (5627) {V-2AAI-3P} adikhma <92> {N-ASN} stantov <2476> (5631) {V-2AAP-GSM} mou <3450> {P-1GS} epi <1909> {PREP} tou <3588> {T-GSN} sunedriou <4892> {N-GSN}
TRh <2228> {PRT} autoi <846> {P-NPM} outoi <3778> {D-NPM} eipatwsan <2036> (5628) {V-2AAM-3P} ei <1487> {COND} ti <5100> {X-ASN} euron <2147> (5627) {V-2AAI-3P} en <1722> {PREP} emoi <1698> {P-1DS} adikhma <92> {N-ASN} stantov <2476> (5631) {V-2AAP-GSM} mou <3450> {P-1GS} epi <1909> {PREP} tou <3588> {T-GSN} sunedriou <4892> {N-GSN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran