TB | Namun biarlah orang-orang yang hadir di sini sekarang menyatakan kejahatan apakah yang mereka dapati, ketika aku dihadapkan di Mahkamah Agama. |
BIS | Atau biarlah orang-orang ini sendiri mengemukakan kejahatan apa yang mereka dapati pada saya ketika saya dihadapkan pada Mahkamah Agama. |
FAYH | Tetapi silakan Yang Mulia tanyakan kepada yang hadir di sini sekarang apakah Mahkamah Agama mendapati suatu kesalahan pada diri hamba,
|
DRFT_WBTC | Tanyakan kepada orang yang ada di sini tentang kesalahan yang ditemukannya ketika aku menghadap Mahkamah Agama di Yerusalem |
TL | Maka sebab orang itu tidak ada, biarlah orang-orang ini sendiri mengatakan apa perbuatan salah yang sudah didapatinya tatkala hamba berdiri di hadapan Majelis itu, |
KSI | Atau setidak-tidaknya, biarlah mereka yang berada di sini mengatakan sendiri kesalahan apa yang mereka dapati dalam pernyataan hamba di hadapan Mahkamah Agama.
|
DRFT_SB | Jikalau tiada pun, biarlah mereka ini sendiri mengatakan apa salah yang didapatinya tatkala hamba berdiri dihadapan majelis itu, |
BABA | Kalau t'ada, biar ini orang sndiri kata apa ksalahan dia-orang sudah dapat bila sahya berdiri dpan majlis bichara itu, |
KL1863 | Atawa biar ini orang sendiri berkata, kaloe dia-orang soedah mendapet djahat apa-apa sama saja, koetika saja menghadep itoe madjelis bitjara, |
KL1870 | Ataw hendaklah orang ini sendiri pon mengakoe, kalau didapatnja barang soeatoe kadjahatan sehaja, tatkala sehaja berdiri dihadapan madjelis bitjara itoe, |
DRFT_LDK | 'Ataw bejarlah marika 'ini sendirij berkata, kaluw 2 'ija sudah mendapat barang 'anjaja didalam patek, tatkala patek sudah berdirij menghadap madjlis SJerif: |
ENDE | Atau kalau tidak, hendaknja mereka ini membuktikan, kedjahatan apakah jang didapatinja, ketika aku diperiksa didepan sanhedrin. |
TB_ITL_DRF | Namun biarlah orang-orang <846> yang hadir di sini sekarang menyatakan <2036> kejahatan <92> apakah <5100> yang mereka dapati <2147>, ketika aku <3450> dihadapkan <2476> di <1909> Mahkamah Agama <4892>. |
TL_ITL_DRF | Maka sebab orang itu tidak ada, biarlah <2228> orang-orang ini <3778> sendiri mengatakan <2036> apa <5100> perbuatan salah <92> yang sudah didapatinya <2147> tatkala hamba <3450> berdiri <2476> di hadapan <1909> Majelis <4892> itu, |
AV# | Or else <2228> let <2036> (0) these <846> same <3778> [here] say <2036> (5628), if <1536> (0) they have found <2147> (5627) any <1536> evil doing <92> in <1722> me <1698>, while I <3450> stood <2476> (5631) before <1909> the council <4892>, |
BBE | Or let these men here present say what wrongdoing was seen in me when I was before the Sanhedrin, |
MESSAGE | "So ask these others what crime they've caught me in. Don't let them hide behind this smooth-talking Tertullus. |
NKJV | "Or else let those who are [here] themselves say if they found any wrongdoing in me while I stood before the council, |
PHILIPS | Or else, let these men themselves speak out now and say what crime they found me guilty of when I stood before the Sanhedrin |
RWEBSTR | Or else let these same [here] say, if they have found any evil doing in me, while I stood before the council, |
GWV | Otherwise, these men who are accusing me should tell what I was charged with when I stood in front of their council. |
NET | Or these men here* should tell what crime* they found me guilty of* when I stood before the council,* |
NET | 24:20 Or these men here2764 tn Grk “these [men] themselves.” should tell what crime2765 tn Or “unrighteous act.” they found me guilty of2766 tn The words “me guilty of” are not in the Greek text, but are implied. L&N 88.23 has “αὐτοὶ οὗτοι εἰπάτωσαν τί εὗρον ἀδίκημα στάντος μου ‘let these men themselves tell what unrighteous act they found me guilty of’ Ac 24:20.” when I stood before the council,2767 tn Grk “the Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | h <2228> {OR} autoi <846> {THESE} outoi <3778> {THEMSELVES} eipatwsan <2036> (5628) {LET THEM SAY,} ei <1487> {IF} ti <5100> {ANY} euron <2147> (5627) {THEY FOUND} en <1722> {IN} emoi <1698> {ME} adikhma <92> {UNRIGHTEOUSNESS,} stantov <2476> (5631) {WHEN I} mou <3450> {STOOD} epi <1909> {BEFORE} tou <3588> {THE} sunedriou <4892> {SANHEDRIM, [OTHER]} |
WH | h <2228> {PRT} autoi <846> {P-NPM} outoi <3778> {D-NPM} eipatwsan <2036> (5628) {V-2AAM-3P} ti <5100> {X-ASN} euron <2147> (5627) {V-2AAI-3P} adikhma <92> {N-ASN} stantov <2476> (5631) {V-2AAP-GSM} mou <3450> {P-1GS} epi <1909> {PREP} tou <3588> {T-GSN} sunedriou <4892> {N-GSN} |
TR | h <2228> {PRT} autoi <846> {P-NPM} outoi <3778> {D-NPM} eipatwsan <2036> (5628) {V-2AAM-3P} ei <1487> {COND} ti <5100> {X-ASN} euron <2147> (5627) {V-2AAI-3P} en <1722> {PREP} emoi <1698> {P-1DS} adikhma <92> {N-ASN} stantov <2476> (5631) {V-2AAP-GSM} mou <3450> {P-1GS} epi <1909> {PREP} tou <3588> {T-GSN} sunedriou <4892> {N-GSN} |