copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 24:15
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFAku menaruh <2192> pengharapan <1680> <4327> kepada <1519> Allah <2316>, sama seperti <3739> mereka <846> juga <2532>, bahwa akan <3195> ada <1510> kebangkitan <386> semua orang mati, baik orang-orang yang benar <1342> maupun <5037> <2532> orang-orang yang tidak benar <94>.
TBAku menaruh pengharapan kepada Allah, sama seperti mereka juga, bahwa akan ada kebangkitan semua orang mati, baik orang-orang yang benar maupun orang-orang yang tidak benar.
BISSama seperti mereka, saya juga mempunyai harapan kepada Allah bahwa semua orang akan hidup kembali sesudah mati--orang-orang baik, maupun orang-orang jahat!
FAYHDan seperti orang-orang ini hamba percaya bahwa baik orang yang benar maupun orang yang tidak benar akan dibangkitkan.
DRFT_WBTCAku mempunyai harapan kepada Allah, yang juga merupakan harapan mereka, yakni bahwa akan ada kebangkitan, baik dari orang benar maupun orang jahat.
TLdan hamba menaruh harap akan Allah sama seperti mereka itu sendiri juga berharap, bahwa ada kelak kebangkitan daripada mati, baik bagi orang benar, baik bagi orang yang tiada benar.
KSIHamba juga menaruh pengharapan kepada Allah, sama seperti mereka semua yang ada di sini, yaitu bahwa semua orang, baik yang benar maupun yang tidak benar, akan dibangkitkan dari kematian.
DRFT_SBdan hamba menaruh harap pula kepada Allah, seperti yang dinantikan oleh mereka ini pun sendiri, bahwa segala orang yang benar dan yang tiada benar pun akan berbangkit pula.
BABAdan sahya taroh harap dalam Allah, sperti orang-orang ini sndiri ada nantikan, ia'itu smoa orang yang bnar dan orang yang t'ada bnar pun nanti bangkit.
KL1863Dan lagi saja harap sama Allah, jang di-akoei itoe orang djoega, bahoewa nanti dibangoenken kembali segala orang mati, baik orang jang bener, baik orang jang tiada bener.
KL1870Dan lagi haraplah sehaja pada Allah, jang di-akoe olih orang inipon, bahwa orang mati akan dibangoenkan poela, baik orang jang benar, baik jang tidak benar.
DRFT_LDKSambil mempunja`ij 'asa 'akan 'Allah, jang marika 'itu sendirij lagi menantikan, bahuwa nanti datang khijamet 'awrang mati 2, mawu 'awrang jang xadil, mawu 'awrang jang bukan xadil.
ENDEAku menaruh pengharapan kepada Allah, sama seperti merekapun djuga, bahwa ada kebangkitan orang-orang jang benar dan orang-orang jang djahat.
TL_ITL_DRFdan hamba menaruh <2192> harap <1680> akan <1519> Allah <2316> sama seperti mereka <846> itu <3778> sendiri juga berharap <4327>, bahwa ada kelak kebangkitan <386> daripada mati <3195>, baik bagi orang benar <1342>, baik <5037> bagi orang yang tiada benar <94>.
AV#And have <2192> (5723) hope <1680> toward <1519> God <2316>, which <3739> they <3778> themselves <846> also <2532> allow <4327> (5736), that there shall be <3195> (5721) <1510> (5705) a resurrection <386> of the dead <3498>, both <5037> of the just <1342> and <2532> unjust <94>.
BBEHoping in God for that which they themselves are looking for, that there will be a coming back from the dead for upright men and wrongdoers.
MESSAGEAnd I admit to living in hopeful anticipation that God will raise the dead, both the good and the bad. If that's my crime, my accusers are just as guilty as I am.
NKJV"I have hope in God, which they themselves also accept, that there will be a resurrection of [the] dead, both of [the] just and [the] unjust.
PHILIPSI have the same hope in God which they themselves hold, that there is to be a resurrection of both good men and bad.
RWEBSTRAnd have hope toward God, which they themselves also allow, that there shall be a resurrection of the dead, both of the just and unjust.
GWVI hope for the same thing my accusers do, that people with God's approval and those without it will come back to life.
NETI have* a hope in God (a hope* that* these men* themselves accept too) that there is going to be a resurrection of both the righteous and the unrighteous.*
NET24:15 I have2748 a hope in God (a hope2749 that2750 these men2751 themselves accept too) that there is going to be a resurrection of both the righteous and the unrighteous.2752
BHSSTR
LXXM
IGNTelpida <1680> {A HOPE} ecwn <2192> (5723) {HAVING} eiv <1519> ton <3588> {IN} yeon <2316> {GOD,} hn <3739> {WHICH} kai <2532> {ALSO} autoi <846> {THEY} outoi <3778> {THEMSELVES} prosdecontai <4327> (5736) {RECEIVE, [THAT]} anastasin <386> {A RESURRECTION} mellein <3195> (5721) {IS ABOUT} esesyai <2071> (5705) {TO BE} nekrwn <3498> {OF [THE] DEAD,} dikaiwn <1342> te <5037> {BOTH OF JUST} kai <2532> {AND} adikwn <94> {OF UNJUST.}
WHelpida <1680> {N-ASF} ecwn <2192> (5723) {V-PAP-NSM} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} yeon <2316> {N-ASM} hn <3739> {R-ASF} kai <2532> {CONJ} autoi <846> {P-NPM} outoi <3778> {D-NPM} prosdecontai <4327> (5736) {V-PNI-3P} anastasin <386> {N-ASF} mellein <3195> (5721) {V-PAN} esesyai <1510> (5705) {V-FXN} dikaiwn <1342> {A-GPM} te <5037> {PRT} kai <2532> {CONJ} adikwn <94> {A-GPM}
TRelpida <1680> {N-ASF} ecwn <2192> (5723) {V-PAP-NSM} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} yeon <2316> {N-ASM} hn <3739> {R-ASF} kai <2532> {CONJ} autoi <846> {P-NPM} outoi <3778> {D-NPM} prosdecontai <4327> (5736) {V-PNI-3P} anastasin <386> {N-ASF} mellein <3195> (5721) {V-PAN} esesyai <1510> (5705) {V-FXN} nekrwn <3498> {A-GPM} dikaiwn <1342> {A-GPM} te <5037> {PRT} kai <2532> {CONJ} adikwn <94> {A-GPM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran