copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 24:12
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka tiadalah orang berjumpa hamba berbalah dengan barang seorang pun, atau menghasut orang banyak mengadakan huru-hara, baik di dalam Bait Allah atau di mana-mana pun di dalam negeri.
TBDan tidak pernah orang mendapati aku sedang bertengkar dengan seseorang atau mengadakan huru-hara, baik di dalam Bait Allah, maupun di dalam rumah ibadat, atau di tempat lain di kota.
BISDan tidak pernah orang-orang Yahudi itu mendapati saya bertengkar dengan seseorang pun atau mengumpulkan orang untuk membuat huru-hara baik di Rumah Tuhan maupun di rumah-rumah ibadat atau di mana saja di dalam kota.
FAYHdan Yang Mulia juga akan maklum bahwa hamba tidak pernah menimbulkan kerusuhan di rumah ibadat atau di jalan di kota manapun juga;
DRFT_WBTCDan mereka tidak menemukan aku sedang bertengkar dengan siapa pun di dalam pelataran Bait, begitu pula mereka tidak menemukan aku menghasut orang di rumah-rumah pertemuan atau di mana pun di kota itu.
KSITidak pernah orang mendapati hamba sedang menghasut seseorang atau menghimpun orang banyak untuk mengacau, baik di Bait Allah maupun di rumah ibadah atau di tempat-tempat lain di dalam kota.
DRFT_SBmaka didalam ka'bah itu tiadalah orang mendapat hamba berbicara dengan seorang jua pun, atau menghimpunkan orang banyak hendak mengadakan huru hara, maka didalam rumah tempat sembahyang pun tidak, dan dimana-mana tempat dalam negeri pun tidak.
BABAdan di dalam ka'abah itu t'ada orang jumpa sahya bertngkar sama satu orang pun, atau usutkan orang-banyak, dan di dalam rumah smbahyang pun t'ada, dan di mana-mana tmpat dalam negri pun t'ada juga.
KL1863{Kis 25:8; 28:17} Maka tiada didapeti orang itoe sama saja berbantah-bantah dalem kabah sama satoe orang, atawa mendjadiken roesoeh di-antara orang banjak, baik dalem kabah, baik dalem negari;
KL1870Maka tidak didapati olih orang ini akan sehaja berkata-kata dalam roemah Allah dengan barang sa'orang, ataw mengadakan pergadoehan, baik dalam masdjid, baik dalam negari.
DRFT_LDKMaka marika 'itu sudah tijada mendapat patek didalam Kaxbah berkata 2 kapada barang sa`awrang, 'ataw meng`adakan barang peng`arumanan raxijet, tijada didalam Kanisah 2, dan tijada didalam negerij:
ENDETidak seorangpun jang melihat aku bertengkar dalam kenisah atau mengadakan hiru-hara dalam sinagoga atau dimana sadjapun dalam kota.
TB_ITL_DRFDan <2532> tidak pernah <3777> orang mendapati <2147> aku <3165> sedang bertengkar <1256> dengan <4314> seseorang <5100> atau <2228> mengadakan <4160> huru-hara <1999> <3793>, baik di dalam <1722> Bait Allah <2411>, maupun <3777> di dalam <1722> rumah ibadat <4864>, atau <3777> di tempat lain di kota <4172>.
TL_ITL_DRFMaka <2532> tiadalah <3777> orang berjumpa <2147> hamba <3165> berbalah <4314> <3777> <4864> <3777> dengan <1722> barang <5100> seorang pun, atau <2228> menghasut <1999> orang banyak <3793> mengadakan <4160> huru-hara, baik <3777> <3777> di <1722> dalam Bait <2411> Allah atau <3777> di mana-mana <2596> pun di dalam <1722> negeri <4172>.
AV#And <2532> they neither <3777> found <2147> (5627) me <3165> in <1722> the temple <2411> disputing <1256> (5740) with <4314> any man <5100>, neither <2228> raising up <1999> (0) <4160> (5723) the people <3793> <1999>, neither <3777> in <1722> the synagogues <4864>, nor <3777> in <2596> the city <4172>:
BBEAnd they have not seen me in argument with any man in the Temple, or working up the feelings of the people, in the Synagogues or in the town:
MESSAGENobody can say they saw me arguing in the Temple or working up a crowd in the streets.
NKJV"And they neither found me in the temple disputing with anyone nor inciting the crowd, either in the synagogues or in the city.
PHILIPSI was never found either arguing with anyone in the temple or gathering a crowd, either in the synagogues or anywhere in the city.
RWEBSTRAnd they neither found me in the temple disputing with any man, neither provoking the people to sedition, neither in the synagogues, nor in the city:
GWVNo one found me having a discussion with anyone in the temple courtyard or stirring up a crowd in the synagogues throughout the city.
NETThey did not find me arguing* with anyone or stirring up a crowd* in the temple courts* or in the synagogues* or throughout the city,*
NET24:12 They did not find me arguing2737 with anyone or stirring up a crowd2738 in the temple courts2739 or in the synagogues2740 or throughout the city,2741
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} oute <3777> {NEITHER} en <1722> {IN} tw <3588> {THE} ierw <2411> {TEMPLE} euron <2147> (5627) {DID THEY FIND} me <3165> {ME} prov <4314> {WITH} tina <5100> {ANYONE} dialegomenon <1256> (5740) {REASONING,} h <2228> {OR} episustasin <1999> {A TUMULTUOUS GATHERING} poiounta <4160> (5723) {MAKING} oclou <3793> {OF A CROWD} oute <3777> {NEITHER} en <1722> {IN} taiv <3588> {THE} sunagwgaiv <4864> {SYNAGOGUES} oute <3777> {NOR} kata <2596> {IN} thn <3588> {THE} polin <4172> {CITY;}
WHkai <2532> {CONJ} oute <3777> {CONJ} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} ierw <2411> {N-DSN} euron <2147> (5627) {V-2AAI-3P} me <3165> {P-1AS} prov <4314> {PREP} tina <5100> {X-ASM} dialegomenon <1256> (5740) {V-PNP-ASM} h <2228> {PRT} epistasin <1999> {N-ASF} poiounta <4160> (5723) {V-PAP-ASM} oclou <3793> {N-GSM} oute <3777> {CONJ} en <1722> {PREP} taiv <3588> {T-DPF} sunagwgaiv <4864> {N-DPF} oute <3777> {CONJ} kata <2596> {PREP} thn <3588> {T-ASF} polin <4172> {N-ASF}
TRkai <2532> {CONJ} oute <3777> {CONJ} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} ierw <2411> {N-DSN} euron <2147> (5627) {V-2AAI-3P} me <3165> {P-1AS} prov <4314> {PREP} tina <5100> {X-ASM} dialegomenon <1256> (5740) {V-PNP-ASM} h <2228> {PRT} episustasin <1999> {N-ASF} poiounta <4160> (5723) {V-PAP-ASM} oclou <3793> {N-GSM} oute <3777> {CONJ} en <1722> {PREP} taiv <3588> {T-DPF} sunagwgaiv <4864> {N-DPF} oute <3777> {CONJ} kata <2596> {PREP} thn <3588> {T-ASF} polin <4172> {N-ASF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran