copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 23:35
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFia berkata <5346>: "Aku akan memeriksa <1251> perkaramu <4675>, bila <3752> para pendakwamu <2725> <4675> juga telah tiba <3854> di sini." Lalu ia menyuruh <2753> menahan <5442> Paulus <846> di <1722> istana <4232> Herodes <2264>.
TBia berkata: "Aku akan memeriksa perkaramu, bila para pendakwamu juga telah tiba di sini." Lalu ia menyuruh menahan Paulus di istana Herodes.
BISia berkata, "Baiklah! Saya akan memeriksa perkaramu, apabila orang-orang yang mengadukan engkau sudah tiba di sini." Lalu ia memerintahkan supaya Paulus ditahan di dalam istana Herodes.
FAYH"Perkaramu akan kuperiksa selengkapnya, bila orang-orang yang mendakwamu tiba," kata gubernur kepadanya, dan Paulus diperintahkan supaya disekap di penjara istana Herodes.
DRFT_WBTCGubernur itu berkata, "Aku akan mendengar perkaramu apabila orang Yahudi, pendakwa-pendakwamu datang kemari." Kemudian dia memberi perintah supaya Paulus ditahan di istana Herodes di bawah penjagaan.
TLlalu katanya, "Aku akan memeriksa perkaramu, apabila segala lawanmu itu juga tiba di sini." Maka diperintahkannya Paulus itu ditahan di dalam istana Herodes.
KSIia berkata, "Aku akan memeriksa perkaramu apabila lawan-lawanmu sudah datang." Lalu ia memerintahkan supaya Paul ditahan di istana Herodes.
DRFT_SBmaka katanya, Aku hendak menengar segala hal ihwalmu apabila lawan-lawanmu itu pun datang." Maka disuruhnya penjarakan Paul itu dalam istana Herodis.
BABAdia kata, "Sahya nanti dngar angkau punya kesah bila orang-orang yang d'awa angkau sudah mari." Dan dia suroh orang jaga sama dia dalam Herodis punya istana.
KL1863Lantas katanja: Akoe maoe menengar perkaramoe kapan segala lawanmoe djoega soedah dateng kamari. Maka dia soeroeh orang djaga sama dia didalem roemah bitjara Herodis.
KL1870Kata wali itoe: Bahwa akoe hendak menengar perkaramoe apabila segala lawanmoe pon datang kamari kelak. Hata, maka olih wali disoeroeh toenggoei Pa'oel dalam gedoeng bitjara radja Herodis.
DRFT_LDKBersabdalah 'ija: 'aku hendakh menengar dikaw, 'apabila lagi segala penudohmu sudah datang kamarij, maka desurohnja dija 'itu dekurongij didalam 'iwan Hejrawdejs.
ENDEia berkata: akan kupanggil engkau menghadap sesudah para pendakwamu tiba. Lalu diperintahkannja supaja Paulus ditahan dalam pretorium Herodes.
TL_ITL_DRFlalu katanya <5346>, "Aku akan memeriksa <1251> perkaramu <4675>, apabila <3752> segala <2725> lawanmu <4675> itu juga tiba <3854> di <1722> sini." Maka <2532> diperintahkannya <2725> <2753> Paulus itu ditahan <5442> di dalam <1722> istana <4232> Herodes <2264>.
AV#I will hear <1251> (5695) thee <4675>, said he <5346> (5713), when <3752> thine <4675> accusers <2725> are <3854> (0) also <2532> come <3854> (5638). And <5037> he commanded <2753> (5656) him <846> to be kept <5442> (5733) in <1722> Herod's <2264> judgment hall <4232>.
BBE
MESSAGEThen he said, "I'll take up your case when your accusers show up." He ordered him locked up for the meantime in King Herod's official quarters.
NKJVhe said, "I will hear you when your accusers also have come." And he commanded him to be kept in Herod's Praetorium.
PHILIPS"I will hear your case as soon as your accusers arrive." Then he ordered him to be kept under guard in Herod's palace.
RWEBSTRI will hear thee, said he, when thy accusers also have come. And he commanded him to be kept in Herod's judgment hall.
GWVhe said, "I'll hear your case when your accusers arrive." Then the governor gave orders to keep Paul under guard in Herod's palace.
NEThe said, “I will give you a hearing* when your accusers arrive too.” Then* he ordered that Paul* be kept under guard in Herod’s palace.*
NET23:35 he said, “I will give you a hearing2695 when your accusers arrive too.” Then2696 he ordered that Paul2697 be kept under guard in Herod’s palace.2698

The Accusations Against Paul

BHSSTR
LXXM
IGNTdiakousomai <1251> (5695) {I WILL HEAR FULLY} sou <4675> {THEE,} efh <5346> (5713) {HE SAID,} otan <3752> {WHEN} kai <2532> oi <3588> {ALSO} kathgoroi <2725> {ACCUSERS} sou <4675> {THINE} paragenwntai <3854> (5638) {MAY HAVE ARRIVED.} ekeleusen <2753> (5656) te <5037> {AND HE COMMANDED} auton <846> {HIM} en <1722> {IN} tw <3588> {THE} praitwriw <4232> tou <3588> {PRAETORIUM} hrwdou <2264> {OF HEROD} fulassesyai <5442> (5733) {TO BE KEPT.}
WHdiakousomai <1251> (5695) {V-FDI-1S} sou <4675> {P-2GS} efh <5346> (5713) {V-IXI-3S} otan <3752> {CONJ} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} kathgoroi <2725> {N-NPM} sou <4675> {P-2GS} paragenwntai <3854> (5638) {V-2ADS-3P} keleusav <2753> (5660) {V-AAP-NSM} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} praitwriw <4232> {N-DSN} tou <3588> {T-GSM} hrwdou <2264> {N-GSM} fulassesyai <5442> (5733) {V-PMN} auton <846> {P-ASM}
TRdiakousomai <1251> (5695) {V-FDI-1S} sou <4675> {P-2GS} efh <5346> (5713) {V-IXI-3S} otan <3752> {CONJ} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} kathgoroi <2725> {N-NPM} sou <4675> {P-2GS} paragenwntai <3854> (5638) {V-2ADS-3P} ekeleusen <2753> (5656) {V-AAI-3S} te <5037> {PRT} auton <846> {P-ASM} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} praitwriw <4232> {N-DSN} tou <3588> {T-GSM} hrwdou <2264> {N-GSM} fulassesyai <5442> (5733) {V-PMN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran