TB_ITL_DRF | Membalas <5119> itu Paulus <3972> berkata <2036> kepadanya <4314> <846>: "Allah <2316> akan <3195> menampar <5180> engkau <4571>, hai tembok <5109> yang dikapur putih-putih <2867>! Engkau <4771> duduk <2521> di sini untuk menghakimi <2919> aku <3165> menurut <2596> hukum Taurat <3551>, namun engkau melanggar <3891> hukum Taurat oleh perintahmu <2753> untuk menampar <5180> aku <3165>." |
TB | Membalas itu Paulus berkata kepadanya: "Allah akan menampar engkau, hai tembok yang dikapur putih-putih! Engkau duduk di sini untuk menghakimi aku menurut hukum Taurat, namun engkau melanggar hukum Taurat oleh perintahmu untuk menampar aku." |
BIS | Maka Paulus berkata kepada imam agung itu, "Allah pasti menampar engkau, orang munafik yang pura-pura suci! Engkau duduk di situ menghakimi saya menurut hukum Musa, padahal engkau sendiri melanggar hukum itu dengan menyuruh orang menampar saya!" |
FAYH | Paulus berkata kepadanya, "Allah akan menampar engkau, hai tembok yang berkapur putih! Hakim macam apa engkau ini? Engkau sendiri melanggar hukum dengan menyuruh aku ditampar seperti itu!"
|
DRFT_WBTC | Paulus berkata kepada Ananias, "Allah akan menampar engkau, hai orang munafik. Engkau sama seperti tembok yang berkapur putih. Engkau mengadili aku menurut hukum Taurat, padahal berlawanan dengan hukum Taurat, engkau menyuruh aku dipukul." |
TL | Lalu kata Paulus kepadanya, "Allah akan menampar engkau, hai dinding yang bersapu kapur! Sungguhkah engkau ini duduk menghukumkan aku menurut hukum, sedangkan engkau melawan hukum dengan memerintahkan aku ditampar itu?" |
KSI | Maka kata Paul kepada Imam Besar itu, "Allah akan menampar engkau, hai dinding yang dilabur putih. Engkau sekarang duduk mengadili aku menurut hukum, tetapi engkau sendiri melanggar hukum itu dengan menyuruh orang menampar aku."
|
DRFT_SB | Lalu kata Paul kepadanya, Ditampar Allah kelak akan dikau, hai dinding yang dilabur putih: adakah engkau ini duduk menghukumkan aku menurut hukum, maka engkau menyuruh orang yang menampar aku melawan hukum itu?" |
BABA | Habis itu, Paulus kata sama dia, "Allah nanti tampar sama angkau pula, hei angkau tembok yang chat puteh: ada-kah angkau dudok sini mau hukumkan sahya sperti hukum-taurit? dan angkau pula langgar hukum-taurit suroh tampar sama sahya?" |
KL1863 | Lantas kata Paoel sama dia: Ditampar Allah sama dikau, hei tembok jang dilaboer poetih! {Ula 17:9} Apa angkau ini doedoek menghoekoemken akoe dengan menoeroet hoekoem toret, dan angkau soeroeh orang menampar akoe melawan sama itoe hoekoem? |
KL1870 | Pada koetika itoe kata Pa'oel kapadanja: Ditampar Allah akan dikau, hai dinding jang terlaboer poetih. Adakah engkau ini doedoek akan menghoekoemkan dakoe satoedjoe dengan torat, maka bersalahan dengan torat itoe engkau menjoeroeh orang menampar akoe? |
DRFT_LDK | Tatkala 'itu katalah Pawlus kapadanja 'itu: 'Allah nanti menampar dikaw, hej dinding jang terlibor putih 2: 'adakah 'angkaw 'ini lagi dudokh menghhukumkan bejta turut bunji Tawrat, dan 'adakah 'angkaw suroh 'awrang menampar bejta lawan bunji Tawrat? |
ENDE | Tetapi Paulus berkata: Engkau akan ditampar oleh Allah, hai dinding berlabur putih. Engkau duduk disitu untuk menghukum aku menurut hukum taurat, sedangkan engkau sendiri melanggar taurat dengan menjuruh orang menampar aku. |
TL_ITL_DRF | Lalu <5119> kata <2036> Paulus <3972> kepadanya <4314> <846>, "Allah <2316> akan menampar engkau, hai dinding <5180> <5109> dinding <3195> yang bersapu <5109> kapur <2867>! Sungguhkah engkau ini <4771> duduk <2521> menghukumkan <2919> aku <3165> menurut <2596> hukum <3551>, sedangkan engkau melawan hukum <3891> dengan memerintahkan <3891> aku <3165> ditampar <5180> itu?" |
AV# | Then <5119> said <2036> (5627) Paul <3972> unto <4314> him <846>, God <2316> shall <3195> (5719) smite <5180> (5721) thee <4571>, [thou] whited <2867> (5772) wall <5109>: for <2532> sittest <2521> (5736) thou <4771> to judge <2919> (5723) me <3165> after <2596> the law <3551>, and <2532> commandest <2753> (5719) me <3165> to be smitten <5180> (5745) contrary to the law <3891> (5723)? |
BBE | Then Paul said to him, God will give blows to you, you whitewashed wall: are you here to be my judge by law, and by your orders am I given blows against the law? |
MESSAGE | Paul shot back, "God will slap you down! What a fake you are! You sit there and judge me by the Law and then break the Law by ordering me slapped around!" |
NKJV | Then Paul said to him, "God will strike you, [you] whitewashed wall! For you sit to judge me according to the law, and do you command me to be struck contrary to the law?" |
PHILIPS | At this Paul said to him, "God will strike you, you whitewashed wall! How dare you sit there judging me by the Law and give orders for me to be struck, which is clean contrary to the Law?" |
RWEBSTR | Then said Paul to him, God shall smite thee, [thou] whitewashed wall: for sittest thou to judge me according to the law, and commandest me to be smitten contrary to the law? |
GWV | Then Paul said to him, "God will strike you, you hypocrite! You sit there and judge me by Moses' Teachings and yet you break those teachings by ordering these men to strike me!" |
NET | Then Paul said to him, “God is going to strike you, you whitewashed wall!* Do* you sit there judging me according to the law,* and in violation of the law* you order me to be struck?” |
NET | 23:3 Then Paul said to him, “God is going to strike you, you whitewashed wall!2573 sn You whitewashed wall. This was an idiom for hypocrisy – just as the wall was painted on the outside but something different on the inside, so this person was not what he appeared or pretended to be (L&N 88.234; see also BDAG 1010 s.v. τοῖχος). Paul was claiming that the man’s response was two-faced (Ezek 13:10-16; Matt 23:27-28). See also Deut 28:22. Do2574 tn Grk “And do.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here. you sit there judging me according to the law,2575 tn The law refers to the law of Moses. and in violation of the law2576 tn BDAG 769 s.v. παρανομέω has “παρανομῶν κελεύεις in violation of the law you order Ac 23:3.” you order me to be struck?”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | tote <5119> o <3588> {THEN} paulov <3972> {PAUL} prov <4314> {TO} auton <846> {HIM} eipen <2036> (5627) {SAID,} tuptein <5180> (5721) {TO SMITE} se <4571> {THEE} mellei <3195> (5719) o <3588> {IS ABOUT} yeov <2316> {GOD,} toice <5109> {WALL} kekoniamene <2867> (5772) {WHITED.} kai <2532> {AND} su <4771> {THOU} kayh <2521> (5736) {DOES THOU SIT} krinwn <2919> (5723) {JUDGING} me <3165> {ME} kata <2596> {ACCORDING TO} ton <3588> {THE} nomon <3551> {LAW,} kai <2532> {AND} paranomwn <3891> (5723) {CONTRARY TO LAW} keleueiv <2753> (5719) {COMMANDEST} me <3165> {ME} tuptesyai <5180> (5745) {TO BE SMITTEN?} |
WH | tote <5119> {ADV} o <3588> {T-NSM} paulov <3972> {N-NSM} prov <4314> {PREP} auton <846> {P-ASM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} tuptein <5180> (5721) {V-PAN} se <4571> {P-2AS} mellei <3195> (5719) {V-PAI-3S} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} toice <5109> {N-VSM} kekoniamene <2867> (5772) {V-RPP-VSM} kai <2532> {CONJ} su <4771> {P-2NS} kayh <2521> (5736) {V-PNI-2S-ATT} krinwn <2919> (5723) {V-PAP-NSM} me <3165> {P-1AS} kata <2596> {PREP} ton <3588> {T-ASM} nomon <3551> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} paranomwn <3891> (5723) {V-PAP-NSM} keleueiv <2753> (5719) {V-PAI-2S} me <3165> {P-1AS} tuptesyai <5180> (5745) {V-PPN} |
TR | tote <5119> {ADV} o <3588> {T-NSM} paulov <3972> {N-NSM} prov <4314> {PREP} auton <846> {P-ASM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} tuptein <5180> (5721) {V-PAN} se <4571> {P-2AS} mellei <3195> (5719) {V-PAI-3S} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} toice <5109> {N-VSM} kekoniamene <2867> (5772) {V-RPP-VSM} kai <2532> {CONJ} su <4771> {P-2NS} kayh <2521> (5736) {V-PNI-2S-ATT} krinwn <2919> (5723) {V-PAP-NSM} me <3165> {P-1AS} kata <2596> {PREP} ton <3588> {T-ASM} nomon <3551> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} paranomwn <3891> (5723) {V-PAP-NSM} keleueiv <2753> (5719) {V-PAI-2S} me <3165> {P-1AS} tuptesyai <5180> (5745) {V-PPN} |