copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 23:28
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka oleh sebab <1223> hamba bermaksud <1014> hendak mengetahui <1921> akan sebabnya <156> mereka itu menyalahkan <3739> dia, hamba bawalah <1458> dia <846> turun <2609> menghadap <1519> Sidang Majelis <4892> mereka <846> itu.
TBUntuk mengetahui apa alasannya mereka mendakwa dia, aku menghadapkannya ke Mahkamah Agama mereka.
BISKarena saya ingin mengetahui apa sebenarnya kesalahan yang mereka tuduhkan kepadanya, maka saya membawanya kepada Mahkamah Agama mereka.
FAYHKemudian saya menghadapkan dia kepada Mahkamah Agama untuk mengetahui apa yang telah dilakukannya.
DRFT_WBTCKarena aku mau mengetahui dakwaan mereka terhadap dia, aku membawanya ke Mahkamah Agama mereka.
TLMaka oleh sebab hamba bermaksud hendak mengetahui akan sebabnya mereka itu menyalahkan dia, hamba bawalah dia turun menghadap Sidang Majelis mereka itu.
KSIUntuk mengetahui apa sebabnya ia dituduh orang, maka hamba membawanya menghadap Mahkamah Agama mereka.
DRFT_SBMaka oleh hendak mengetahui apakah sebabnya ia dituduh orang itu, maka hamba membawa dia menghadap majelisnya:
BABADan sbab sahya mau tahu apa sbab-nya dia-orang d'awa sama dia, sahya bawa dia turun mnghadap dia-orang punya majlis bichara:
KL1863Maka sebab akoe maoe taoe perkaranja, jang ditoedoh orang sama dia, maka akoe bawa sama dia ditampat bitjara.
KL1870Maka sebab hendak tahoe perkaranja, jang ditoedoeh orang akandia, beta bawa akandia katempat bitjara mareka-itoe.
DRFT_LDKDan sedang bejta sukalah meng`atahuwij perkata`an, dengan jang mana 'awrang menudohij dija, maka bejta bawalah dija kadalam madjlisnja.
ENDEUntuk mengetahui dengan alasan mana mereka mendakwa dia, saja menghadapkannja kepada sanhedrin.
TB_ITL_DRFUntuk <1014> mengetahui <1921> apa alasannya <156> mereka mendakwa <1458> dia <846>, aku menghadapkannya <2609> ke <1519> Mahkamah Agama <4892> mereka <846>.
AV#And <1161> when <1014> (0) I would <1014> (5740) have known <1097> (5629) the cause <156> wherefore <1223> <3739> they accused <1458> (5707) him <846>, I brought <2609> (0) him <846> forth <2609> (5627) into <1519> their <846> council <4892>:
BBEAnd, desiring to get at the reason for their attack on him, I took him down to their Sanhedrin:
MESSAGEWanting to know what he had done wrong, I had him brought before their council.
NKJVAnd when I wanted to know the reason they accused him, I brought him before their council.
PHILIPSWishing to find out what the accusation was that they were making against him, I had him brought down to their Sanhedrin.
RWEBSTRAnd when I would have known the cause for which they accused him, I brought him forth into their council:
GWVI wanted to know what they had against him. So I took him to their Jewish council
NETSince I wanted to know* what charge they were accusing him of,* I brought him down to their council.*
NET23:28 Since I wanted to know2670 what charge they were accusing him of,2671 I brought him down to their council.2672
BHSSTR
LXXM
IGNTboulomenov <1014> (5740) de <1161> {AND DESIRING} gnwnai <1097> (5629) {TO KNOW} thn <3588> {THE} aitian <156> {CHARGE} di <1223> {ON ACCOUNT OF} hn <3739> {WHICH} enekaloun <1458> (5707) {THEY ACCUSED} autw <846> {HIM} kathgagon <2609> (5627) {I BROUGHT DOWN} auton <846> {HIM} eiv <1519> to <3588> {TO} sunedrion <4892> {SANHEDRIM:} autwn <846> {THEIR}
WHboulomenov <1014> (5740) {V-PNP-NSM} te <5037> {PRT} epignwnai <1921> (5629) {V-2AAN} thn <3588> {T-ASF} aitian <156> {N-ASF} di <1223> {PREP} hn <3739> {R-ASF} enekaloun <1458> (5707) {V-IAI-3P} autw <846> {P-DSM} [kathgagon <2609> (5627) {V-2AAI-1S} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} sunedrion <4892> {N-ASN} autwn] <846> {P-GPM}
TRboulomenov <1014> (5740) {V-PNP-NSM} de <1161> {CONJ} gnwnai <1097> (5629) {V-2AAN} thn <3588> {T-ASF} aitian <156> {N-ASF} di <1223> {PREP} hn <3739> {R-ASF} enekaloun <1458> (5707) {V-IAI-3P} autw <846> {P-DSM} kathgagon <2609> (5627) {V-2AAI-1S} auton <846> {P-ASM} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} sunedrion <4892> {N-ASN} autwn <846> {P-GPM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran